Примеры употребления "политических интересах" в русском

<>
Многие считали, что он использует правоохранительную систему в политических интересах. Many felt he abused the system for political ends.
Она не в чьих-либо политических интересах. It is not in anyone's political interest.
То, что Таксин сделал для бедных, было сделано только в его собственных политических интересах. What Thaksin did for the poor required only political self-interest.
Крупные размещения средств, основанные на прагматических политических интересах, такие как в случае ливийско-итальянских отношений, или назначение на посты по знакомству должны быть переоценены с учетом лучших и более сильных правительственных практик. Large allocations based on pragmatic political concerns, such as Libya-Italy relations, or cronyism should be reevaluated in the light of better and stronger governance practices.
Гибралтарский народ всегда используется в чьих-либо политических интересах, при этом ни правительство Соединенного Королевства, ни правительство Испании не учитывают тот моральный, социальный и экономический ущерб, который они наносят Гибралтару. The Gibraltarian people had always been used politically, with neither the Government of the United Kingdom or the Government of Spain taking into account the moral, social or economic damage they were doing to Gibraltar.
В политических и экономических интересах Европы помочь Греции снова встать на ноги и сохранить ее в еврозоне. To help Greece get back on its feet and keep it in the eurozone is in Europe’s interest, both politically and economically.
Другие лояльности основаны на других родственных идентичностях – не только религиозных или этнических, но и основанных на общих коммерческих, политических или каких-либо иных интересах. Other loyalties are based on other kindred identities – not just religious or ethnic, but based on shared commercial, political, or other interests.
Ряд женских групп отличаются хорошей организацией и установили связи с группами из других стран, с которыми они разрабатывают общие планы действий в дополнение к мобилизации гражданского общества с целью оказания давления на политических и военных деятелей в интересах мирного разрешения конфликтов. A number of women's groups are well organized and have established links with groups in other countries with whom they are developing common action plans, in addition to mobilizing civil society to bring pressure to bear on political and military leaders to peacefully resolve conflicts.
Отчасти этим и объясняется неудача "седых", то есть политических групп, заботящихся об интересах пожилых людей. This is in part the explanation for the failure of the "Greys," that is, of political groups catering to the interests of the elderly.
Звучит это по-чиновничьи скучно, однако здесь нужны четкие разграничения. У ЦРУ нет политических задач, оно должно информировать в интересах постановки таких задач. It sounds bureaucratic and boring, but the distinction matters: CIA doesn’t have a policy agenda, it seeks to inform those agendas.
национальными и муниципальными органами власти, партнерами из частного сектора и международными экспертами будет проведен обзор реформ в области энергетической политики и установления цен на энергию в части содействия внедрению надежных чистых технологий использования угля; также будет произведена оценка конкретных политических вариантов и реформ системы ценообразования в интересах поддержки осуществления отдельных инвестиционных проектов по конкретным тематическим направлениям; и Review of energy policy and energy pricing reforms relevant to the promotion of appropriate clean coal technology with national and municipal authorities, private sector partners and international experts; and an assessment of specific policy options and pricing reforms required to support selected case study investment projects; and
Международные инициативы по выходу Гаити из нынешнего кризиса не должны ущемлять законное право гаитянского народа принимать самостоятельное решение относительно своих политических и социальных институтов или путей развития в интересах искоренения нищеты. International initiatives to resolve the current crisis in Haiti should not undermine the ultimate right of its people to make decisions regarding their political and social institutions or the course of their development in the interest of overcoming poverty.
Наконец, мы выражаем готовность продолжать активное участие в Рабочей группе, в надежде, что все государства-члены продемонстрируют необходимую политическую волю для выработки общих политических позиций, откажутся от неосуществимых притязаний и будут работать вместе в интересах всего международного сообщества. Finally, we express our readiness to continue to participate actively in the Working Group in the hope that all Member States will demonstrate the necessary political will to find common political positions, abandon unattainable claims and work together in the interests of the international community as a whole.
По существу Израиль утверждает, что его нельзя рассматривать в качестве оккупирующей полицейской державы, которая обязана действовать в соответствии с полицейскими кодексами по обеспечению соблюдения закона, и что он вовлечен в вооруженный конфликт, при котором он имеет право на применение военных средств, включая использование смертоносного оружия, для подавления политических демонстраций, убийства палестинских лидеров и уничтожения дома и имущества в интересах военной необходимости. In essence, Israel argues that it cannot be seen as an occupying police power required to act in accordance with police law enforcement codes, but that it is engaged in an armed conflict in which it is entitled to use military means, including the use of lethal weapons, to suppress political demonstrations, to kill Palestinian leaders and to destroy homes and property in the interest of military necessity.
Мы можем избрать путь наращивания вооружений и пытаться найти в этом защиту; либо мы можем при наличии необходимых политических условий и условий безопасности избрать путь обеспечения контроля над вооружениями и разоружения в интересах коллективной безопасности всех соответствующих сторон. We can choose the path towards building up armaments and seeking security therein; or we can choose the path towards arms control and disarmament in the interest of the cooperative security of all parties concerned, with the political and security environment permitting.
С учетом этих реальностей Африканский союз приступил к проведению институциональных и политических реформ для решения этих проблем на континенте в рамках своего Учредительного акта и Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД). In the face of these realities, the African Union has undertaken institutional and political reforms to address those challenges on the continent in the framework of its Constitutive Act and the New Partnership for Africa's Development (NEPAD).
Можно утверждать, что во многих ситуациях пробелы в политических и правовых традициях могут быть, пожалуй, восполнены формированием политической воли и приверженности, а также широкого консенсуса в интересах преобразований. It can be argued that in many situations, political will and commitment as well as broad consensus for change just might make up for what is missing in political and legal traditions.
В 2005 году Программа налаживания деловых связей ЮНКТАД, как и ранее, была нацелена на выработку политических рекомендаций в отношении путей улучшения условий для налаживания устойчивых деловых связей и реализацию проектов технической помощи в интересах построения и укрепления деловых связей между ТНК и отечественными МСП в развивающихся странах. In 2005, the UNCTAD Business Linkages Programme continued to focus on developing policy advice on improving the environment for sustainable business linkages, and to implement technical assistance projects to create and strengthen business linkages between TNCs and domestic SMEs in developing countries.
Этот процесс, а также уведомление членов Исполнительного совета, других представителей и политических лидеров о развитии процесса МРФ/ДРПР, имеющее своей целью показать достигнутые результаты, а также осуществление планов работы на 2000-2003 годы в интересах укрепления организации и повышения ее эффективности, послужили важным фактором, стимулирующим мобилизацию ресурсов в столицах доноров. This, coupled with the communication to the Executive Board and beyond, to political leaders, of progress being made through the MYFF/ROAR process to demonstrate clear results, and through implementation of the Business Plans, 2000-2003, to strengthen the organization and its performance, has provided important stimulus to resource mobilization in donor capitals.
Вопросами содействия расширению участия женщин в гражданской и политической жизни, содействия осуществлению гражданских и политических прав, содействия назначению женщин на руководящие должности в целях обеспечения равенства доступа к власти между мужчинами и женщинами, занимается верховный избирательный трибунал и Сальвадорский институт муниципального развития, которые осуществляют национальную политику в интересах женщин в этой области. The obligation to promote the increased civic and political participation of women by encouraging them to exercise their civil and political rights and by promoting female leadership to ensure equal access to power between men and women falls to the Supreme Electoral Tribunal and the Salvadoran Institute for Municipal Development, which will implement the National Policy on Women in this area.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!