Примеры употребления "полезным опытом" в русском

<>
Работа такого форума дала бы возможность национальным учреждениям глубже понять проблемы инвалидности в качестве одной из правозащитных проблем и проводить обмен полезным опытом. Such a forum would enable the national institutions to develop a deeper understanding of disability as a human rights issue and enable them to exchange valuable experiences.
Представление докладов ее страны было для нее как полезным опытом, так и привилегией. Presenting her country's reports had been both a learning experience and a privilege.
При условии наличия средств Фонд может финансировать проекты, предусматривающие организацию программ профессиональной подготовки и семинаров или конференций по обмену полезным опытом для медико-санитарных или других профессиональных работников, которые оказывают прямую помощь жертвам пыток. As available funds permit, the Fund can finance projects to organize training programmes, seminars or conferences to allow health care professionals or others who provide direct assistance to torture victims to exchange good practices.
С учетом соответствующего опыта, имеющегося в национальных парламентах в области модернизации и активизации работы законодательных органов, мы обмениваемся с Генеральной Ассамблеей рядом различных идей, предложений и полезным опытом и намереваемся изыскать наиболее адекватные способы дальнейшего содействия этому процессу. In light of the relevant experience residing within national parliaments in the area of modernizing and revitalizing legislative bodies, we have shared with the General Assembly a series of ideas, proposals and good practices and look forward to finding the most adequate ways to further contribute to this process.
Для меня это стало вызовом и полезным опытом». It is in fact a challenge to me and a good experience."
ВОО счел полезным обмен опытом и оптимальной практикой, состоявшийся в ходе рабочего совещания, и призвал Стороны, включенные в приложение I, учитывать доклад данного рабочего совещания и доклад рабочего совещания по прогнозам выбросов Сторон, включенных в приложение I, при подготовке своих национальных сообщений. The SBI considered the exchange of experiences and good practices at the workshop to be useful and encouraged Annex I Parties to take the report of this workshop and the report on the workshop on emission projections from Annex I Parties into consideration when preparing their national communications.
ВОО счел полезным обмен опытом и оптимальной практикой, состоявшийся в ходе рабочего совещания, и призвал Стороны приложения I учитывать доклад данного рабочего совещания и доклад рабочего совещания по прогнозам выбросов Сторон приложения I при подготовке своих национальных сообщений. The SBI considered the exchange of experiences and good practices offered by the workshop to be useful and encouraged Annex I Parties to take the report of this workshop and the report on the workshop on emission projections from Annex I Parties into consideration when preparing their national communications.
подчеркивают важность эффективного осуществления национальных планов действий в области прав человека, а также значение регионального сотрудничества в деле обмена полезным практическим опытом и методикой разработки, осуществления, мониторинга и оценки национальных планов действий в области прав человека и мероприятий по укреплению потенциала; Stress the importance of effective implementation of national human rights plans as well as the value of regional cooperation in sharing useful practices and methodologies in the development, implementation, monitoring and evaluation of national human rights plans of action and capacity-building activities;
Кроме того, руководители и координаторы национальных программ борьбы со СПИДом в регионе тоже объединились в Карибскую коалицию координаторов национальных программ борьбы со СПИДом, которая является полезным форумом для обмена опытом и выработки наилучшей в регионе практики. In addition, national AIDS programme managers and coordinators in the region have also aligned themselves into the Caribbean Coalition of National AIDS Programme Coordinators, which serves as a useful forum for exchange of experiences and the development of best practices within the region.
Еще одной организацией, обладающей полезным для стран с переходной экономикой опытом, является Европейский центр ресурсов для развития и реструктуризации промышленности (СЕРРМ), созданный в 1993 году в партнерстве с Европейской комиссией (Генеральным директоратом по региональной политике). Another organization with experience of benefit to transitional economies is the European Resource Centre for Industrial Restructuring and Development (CERRM), which was created in partnership with the European Commission (Regional Policies General Directorate) in 1993.
Делегации выразили также удовлетворение в связи с представленной Комиссией матрицей, которая считается полезным средством для сбора информации и обмена передовым опытом. Delegations also expressed their satisfaction with the Commission's matrix, which was considered to be a useful way of organizing information and sharing good practices.
Было бы весьма полезным, если бы Комитет смог поделиться с Подкомитетом- возможно на одном из первых семинаров- своим опытом в области стратегий по поощрению ратификации, а также информацией о роли, которую сыграло гражданское общество в 1980-е и в 1990-е годы в области поощрения ратификации Конвенции. It would be very useful if the Committee could share with the Subcommittee- perhaps in an initial seminar- its experience in the area of strategies to promote ratification, and information on the role played by civil society in the 1980s and 1990s in promoting ratification of the Convention.
Глобальная платформа оказалась полезным и уникальным форумом, на котором государства-члены и другие заинтересованные стороны могут рассказать о мерах по уменьшению опасности бедствий, обмениваясь опытом и передовыми методами работы, а также оценить достигнутый прогресс в осуществлении Хиогской рамочной программы действий, выявить имеющиеся недостатки и наметить меры для ускорения ее осуществления на национальном и местном уровнях. The Global Platform proved to be a useful and unique forum for Member States and other stakeholders to enhance awareness of disaster risk reduction, share experiences and learn from good practices, as well as assess progress made in implementing the Hyogo Framework for Action, identify remaining gaps, and identify actions to accelerate national and local implementation.
Мы полагаем, что обмен информацией и передовым опытом являются полезным и конструктивным способом улучшения процесса осуществления в целом и что, предоставляя дополнительную информации о финансовых институтах Ирана, мы можем помочь государствам-членам принимать решения, обладая более полной информацией, относительно того, как выполнять свои обязанности по резолюции 1803 (2008), включая призыв к государствам-членам проявлять бдительность в отношении некоторых институтов. We believe that sharing information and best practice is a useful and constructive way to improve overall implementation, and by providing additional information about Iran's financial institutions, we believe we can help Member States make better informed decisions on how to carry out their obligations under resolution 1803 (2008), including the call for Member States to exercise vigilance over certain institutions.
к числу наиболее серьезных проблем для лиц, отвечающих за разработку налоговой политики, и налоговых органов и областей, в которых обмен успешным опытом был бы особенно полезным, относятся «дефицит информации» и «дефицит кадров» (в том числе в областях отбора и анализа соответствующей информации и установления внутренних связей). The'information deficit'and the'skills deficit'(including in the sifting, analysis and connection of relevant information) were areas of great challenge for tax policymakers and administrations, and areas where sharing of successful experiences would be of particular benefit.
Вместе с тем Председатель отметил, что участие в рабочем совещании стран, обладающих более широким опытом в области предоставления электронной информации по окружающей среде, могло бы оказаться полезным для стран, имеющих в этой области меньший опыт. However, the Chair pointed out that having countries with more extensive experience in the provision of electronic information on the environment attend the workshop could prove beneficial to those countries with lesser experience.
располагает всеми необходимыми знаниями/экспертным потенциалом и опытом для расширения своей роли и передачи ноу-хау в страны за пределами региона ЕЭК, что может быть также полезным для других региональных комиссий Организации Объединенных Наций в плане наращивания потенциала и организации деятельности в области безопасности дорожного движения в их регионах. is well equipped with all the necessary knowledge/expertise and experience to expand its role and transfer the know-how to countries beyond ECE region, by that being also able to be useful to the other United Nations regional commissions to build capacity and initiate road traffic safety activities in their regions.
Значительный прогресс в области обмена знаниями и опытом, а также достигнутый высокий уровень взаимопонимания в рамках ГСРПИ укрепляют надежду на то, что Семинар даст возможность провести более углубленную проработку соответствующих вопросов и окажется полезным для всех участвующих стран и компаний. The considerable progress achieved in the exchange of knowledge and experience and the established substantial level of mutual understanding in the TSIED support the expectation that the Seminar will deepen the scope of the work and benefit all participating countries and companies.
Он — человек с большим опытом. He is a man of wide experience.
Ваш совет оказался полезным для меня. Your advice leant me to success.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!