Примеры употребления "покончила" в русском

<>
Неизвестно, почему она покончила с собой. The reason she killed herself is unknown.
Иранская революция 1979 г. покончила с проамериканским недемократическим режимом Шаха, заменив его на антиамериканский недемократический режим церковников. Iran’s 1979 revolution did away with the pro-American, undemocratic regime of the Shah, bringing in its place the anti-American, undemocratic regime of the clerics.
Позже она заболела шизофренией и покончила с собой. Afterwards, afflicted with schizophrenia, she killed herself.
Говорят, что ее маты покончила с собой совсем недавно. Her mother killed herself a few days ago.
Мама только что покончила с собой, а отчим опять сел в тюрьму. Mom had killed herself, stepdad was in jail.
Тогда организовали поисковую группу, и я слышала, как кто-то сказал, что хорошо было, если б она покончила с собой, прыгнув с Библейского Пика. They sent a search party, and I overheard people saying they wish I had killed myself, jumped off Bible Peak.
Вместо того, чтобы написать, что бабушка умерла случайно, в результате передозировки опиума, "слишком хорошо" проводя время, я написала, что женщина покончила самоубийством - и это соответствовало действительности. Instead of writing that the grandmother died accidentally, from an overdose of opium, while having too much of a good time, I actually put down in the story that the woman killed herself, and that actually was the way it happened.
Широкая российская публика впервые узнала об этой игре — в разных ее вариантах — в мае 2016 года, когда журналистка преимущественно антикремлевски настроенной «Новой газеты» Галина Мурсалиева описала субкультуру, названную ей «группами смерти», на основе опыта матери, двенадцатилетняя дочь которой покончила с собой. The general public in Russia first learned of the game and its variants in May 2016, when Galina Mursaliyeva, a journalist for the mostly anti-Kremlin Novaya Gazeta, described the culture of what she termed "death groups" through the experience of a mother whose 12-year-old daughter had killed herself.
Она попыталась покончить жизнь самоубийством. She attempted to kill herself.
Я с тобой еще не покончил. Hey, bub, I'm not finished with you yet.
Мы покончили с классовым обществом. We've done away with the caste system.
Я покончил с этой долиной слез. I am through with this vale of tears.
В течение нескольких месяцев, всеобщее движение под лозунгом "революционизируем китайскую культуру" и посвященное цели "покончить со старой культурой, старыми традициями и старыми обычаями" бушевало по всей стране. Within months, an all-out movement, under the banner of "revolutionize Chinese culture" and dedicated to the aim of "breaking away from old culture, old traditions, old thoughts, and old customs," was raging throughout the country.
Она попыталась покончить с собой. She tried to kill herself.
20 пиастров - с "Доминик" покончено этой ночью! 20 piastres - with "Dominique" finished last night!
Мы должны покончить со смертной казнью. We should do away with the death penalty.
Ведь я дал обещание Мирабелле, что покончил со всем этим. But I made this promise to mirabella that I was through with all that.
Он покончил с собой, приняв яд. He killed himself by taking poison.
Если он подаст жалобу, с вами тоже покончено. If he makes a complaint, you're finished.
и таким образом покончим с некоторыми интернет-мифами. That way we do away with a few internet myths.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!