Примеры употребления "покину" в русском

<>
Переводы: все1149 leave1057 abandon88 другие переводы4
И, возможно я покину КРУ. And I might be leaving CRU.
Я не покину свой корабль. I will not abandon my vessel.
Я никогда тебя не покину. I'll never leave you.
Теперь я их покину и выйду обратно на улицу. I'm going to abandon them now and walk back outside.
Лучше всего я покину Каттегат прямо сейчас. It is better that I leave Kattegat now.
Я буду защищать их до последней капли крови, но я не покину эти стены. I will defend them to the last drop of my blood, but I will not abandon these walls.
Я покину вас, ребята, вот с этим: I'll leave you guys with this:
Как ласковый олень, я покину этот луг. Like a gentle fawn, I shall leave this meadow.
К тому же, я не покину больницу, пока Виктория не поправится. Also, I'm not leaving the hospital until Victoria's recovered.
Получается, за то, что я покину Харлан, вы отдадите мне мешок с деньгами? So I leave Harlan, you give me a bagful of money?
Я может и отдал управление отелем моей матери на время, но отель я не покину. I may have put my mother in charge for the time being, but I'm not leaving the hotel.
Я так боюсь, что когда я покину больницу, то мне сразу позвонят и скажут, что он мёртв. I'm so scared, the second I leave this hospital, I'm gonna get a phone call that he's dead.
Через три дня, ровно в 17:30 по местному времени я покину базу и направлюсь в джунгли. Three days from now, at exactly 1730 hours local time, I will leave the base and walk into the jungle.
И когда я покину это место, я собираюсь вернуться обратно, сесть в своём крошечном кабинете за свой компьютер с моими данными, And when I leave here, I'm going to go back and sit in my tiny office, and my computer, and my data.
«Я не покину страну», - провозгласил Каддафи в беспорядочно выстроенном телеобращении, с которым он выступал с развалин президентского дворца, разрушенного в 1986 году ударами с воздуха ВВС США. "I will not leave the country," Gaddafi declared in the rambling televised speech, delivered from the remains of a presidential palace destroyed in a 1986 U.S. air raid.
Г-н БЕНСМАИЛ (заместитель Генерального секретаря Конференции по разоружению) (перевод с французского): Г-н Председатель, дорогие друзья, как вы знаете, я вот-вот покину обязанности заместителя Генерального секретаря Конференции по разоружению и директора Женевского отделения Департамента по вопросам разоружения. Mr. BENSMAIL (Deputy Secretary-General of the Conference on Disarmament) (translated from French): Mr. President, dear friends, as you know, I am about to leave my position as Deputy Secretary-General of the Conference on Disarmament and as Director of the Geneva Branch of the Department for Disarmament Affairs.
В то же самое время КР вступает в свой собственный переходный период, который, как я могу лишь надеяться, окажется настолько коротким, чтобы хотя бы позволить мне, по крайней мере, стать свидетелем начала возрождения этого органа, когда 1 июня я покину Женеву в поисках иной судьбы после 37 лет пребывания на голландской внешнеполитической службе. At the same time, the Conference on Disarmament is entering a period of transition of its own which I can only hope will be as short, just to allow me at least to witness the beginning of the revival of this body, when on 1 June I will leave Geneva after 37 years in the Dutch Foreign Service, in pursuit of another destiny.
Кайло Рен покинет Темную сторону? Is Kylo Ren Going to Leave the Dark Side?
Позор мундира и покинула пост. Degrading an IDF uniform and abandoning a post.
Ты покинешь этот шабаш, Зои. You're leaving this coven, Zoe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!