Примеры употребления "показывали" в русском с переводом "screen"

<>
Он адресовал его политическому аналитику Ларри Сабато (Larry Sabato), которого показывали на экране конференц-зала, словно какого-то огромного электронного гуру. His words were directed at the political analyst Larry Sabato, whose countenance had been beamed onto a conference-room screen like some giant electronic guru.
Тридцать лет назад, когда на телеэкранах показывали взрыв космического шаттла «Челленджер», президент Рональд Рейган обратился к стране, чтобы заверить ее граждан в том, что, несмотря на эту трагедию, Америка не остановит космические исследования. Thirty years ago, as footage of the Challenger space shuttle explosion streamed across television screens, President Ronald Reagan addressed the nation to reassure citizens that the tragedy would not stop American space exploration.
Также и достижения Шанхай Экспо в 2009 году были быстро подорваны в связи с тюремным заключением лауреата Нобелевской премии мира Лю Сяобо, когда экраны телевизоров по всему миру показывали пустой стул с церемонии в Осло. And the benefits of the 2009 Shanghai Expo were rapidly undermined by the jailing of Nobel Peace Prize laureate Liu Xiaobo and the television screens around the world broadcasting scenes of an empty chair at the Oslo ceremonies.
Сейчас мы только покажем эту картинку. So, look, if we could have this screen live .
"Покажи один фильм, чтобы отменить зарок". Screen one last movie to undo the vow.
Будет показан экран с ходом выполнения обновления. You'll see an update progress screen.
Новый пароль будет создан и показан на экране. A new app password is generated and appears on your screen.
Все известные сбои будут показаны в середине экрана. Any known outages will appear in the middle of the screen.
В верхней части экрана будет надпись наподобие показанной ниже. You'll see a label similar to the one below at the top of the screen.
На экране будет показано, подключены ли вы к сети. This screen will tell you whether you're connected to a network.
На экране будет показано, подключены вы к сети или нет. This screen will tell you whether you're connected to a network or not.
Это чертовски хорошая политика не показывать нашим зрителям черный экран. It's damn good branding not to go black screen on our viewers.
Это не совсем та картинка, которую удобно показывать на экране. This is a bit of a difficult image to put up on the screen.
На экране показано поле для ввода поставщика услуг ТВ на экране A box is provided to enter the TV provider name on the 'Missing TV provider' screen.
Шимпанзе наблюдает, настоящий шимпанзе смотрит на экран, где мы показываем анимацию. And there's a chimpanzee watching, an actual real chimpanzee watching a computer screen on which we play these animations.
Экраны компьютера и телевизор могут показывать видео с разным уровнем яркости. Computer screens and TVs can display video at different brightness levels.
Они не будут показаны на печатных страницах, даже если отображаются на экране. They won't be on printed pages, even when you see them on the screen.
Примечание. Если сенсору требуется обновление, то на экране будет показано, что оно выполняется. Note: If your sensor needs an update, the screen will indicate that an update is in progress.
Однажды на междисциплинарном занятии я показывал отрывок из начала "Седьмой Печати" Ингмара Бергмана. And once for an interdisciplinary class, I was screening the opening segment of Ingmar Bergman's "The Seventh Seal."
Те системы поставок на экране что были показаны ранее, они не соответствуют этим требованиям. Those supply chains I put up on the screen earlier, they're not there.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!