Примеры употребления "пока не поздно" в русском

<>
Выбирайся из этого бизнеса, пока не поздно. Get out of this business while the getting is good.
Пока не поздно, мы должны сменить курс. We need to change course before it’s too late.
Мы должны найти Лунд, пока не поздно. We must get hold of Lund before it's too late.
Быстрее, нажимайте аварийную кнопку, пока не поздно. Quick, hit the panic button before it escalates.
Тебе лучше принять его предложение, пока не поздно. You better take Dominic's offer before it's too late.
Пока не поздно, Америка должна сдержать усиливающиеся и самоутверждающиеся державы Россию и Китай. America must check the assertive, rising powers of Russia and China before it’s too late.
Будем надеяться, что политический класс Украины прислушается к этому сигналу, пока не поздно. Let’s hope Ukraine’s political class gets the message before it’s too late.
Арнольд, отец Вирджинии, что-то замыслил, и мы должны разоблачить его, пока не поздно. Arnold, Virginia's dad, is up to no good, and it's up to us to expose him before it's too late.
Но пока не поздно, вы можете оставить сообщение, помня, что окончательное решение только за вами. In the meantime, you may wish to leave a message, but the final decision is yours.
Мы должны найти его и вернуть Джейка обратно в поле неврологической стабилизации, пока не поздно. We have to find it, then get Jake back in the neural stabilization field before it's too late.
Пока не поздно, кто-то должен придумать способ улавливания и хранения углерода в больших масштабах. Somebody needs to figure out how to capture and store carbon dioxide on a massive scale before it’s too late.
И я уверен, что мы все достаточно умны, чтобы знать, что нам нужно остановиться, пока не поздно. And I think we're all smart enough to know we should quit while we're not ahead.
Цель самых лучших, умных и талантливых заключается в том, чтобы выбраться из репрессивной страны вместе с семьями, пока не поздно. The goal of Russia’s best and brightest is to get themselves and their families out of repressive Russia before it is too late.
Может быть, в тайне Обама договорился с Россией о том, что она поможет нам остановить иранскую ядерную программу пока не поздно? Some brilliant secret trade-off to get strong Russian support for stopping Iran from going nuclear before it's too late?
Этот доклад должен заставить пятерку постоянных членов прислушаться к прозвучавшим в нем выводам и заставить их принять упреждающие меры, пока не поздно. This report should get the five countries to pay heed to its conclusions and follow it up with preemptive measures before it becomes too late.
Центры контроля за состоянием водных ресурсов и окружающей среды могут оценивать деградацию почв и водных бассейнов и предотвращать опустынивание, пока не поздно. Centres for monitoring water and the environment can measure degradation of soil and watersheds and prevent desertification before it is too late.
У государства есть все основания для того, чтобы взглянуть на ситуацию серьезно и на сей раз сделать что-то по-настоящему – пока не поздно. In fact, there is every reason for the government to look at the situation seriously and do something this time — before it is too late.
И поэтому для меня это смелый шаг - пытаться говорить со второй стороной пока не поздно. Потому что если станет поздно, то будет поздно навсегда. So to me, this is the courageous thing to do, to try to reach the other side before it's too late, because when it's going to be too late, it's going to be too late.
Сообщество специалистов в области контроля над вооружениями призывает администрацию Трампа, пока не поздно, к работе вместе с Россией для решения значительных проблем нашего сотрудничества. The arms-control community is urging the Trump administration to work with Russia to address big problems with our cooperation before it’s too late.
В условиях, когда государственный долг превышает 50 процентов от ВВП в большинстве стран региона, необходимо пока не поздно незамедлительно решить вопрос относительно финансовой консолидации. With levels of public debt exceeding 50 per cent of GDP in most economies of the region, the question of fiscal consolidation has to be tackled in earnest before too long.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!