Примеры употребления "поиздеваться" в русском

<>
"А" решил поиздеваться над нами с помощью чёртова мультика. "A's" mocking us with a damn cartoon.
Если ты не хочешь просто поиздеваться, давай я его протестирую? If you're just going to mock, you won't mind if I test it, will you?
Я только что узнала, что мой муж спал с девушкой, которую убили, а тебе хватает наглости прийти сюда поиздеваться надо мной? I just found out that my husband was sleeping with a young woman who was killed, and you have the audacity to come in here and mock me?
Пожалуйста, скажи, что она соврала, чтобы поиздеваться. Please tell me she's just lying to screw with my head.
Так как игра широко распространилась, некоторые российские подростки теперь специально ищут «кураторов», чтобы поиздеваться над ними. Since the game is widespread, some Russian teenagers have sought out "curators" to troll them.
Кроме того, Москва ощутимо наращивает свое военно-политическое присутствие в ключевом ближневосточном регионе, и российские чиновники не упускают ни одной возможности поиздеваться над политикой США как в Ираке, Ливии и Йемене, так и в Сирии. Moscow is visibly upgrading its politico-military presence in the key region of the Middle East. While doing so, Russian officials miss few opportunities to sneer at U.S. policies in Iraq, Libya, Yemen — and Syria.
В таких условиях волнения в Фергюсоне предоставили российским журналистам и чиновникам небывалую возможность куснуть противника и указать на проблемы, существующие в американском обществе, представив это так, что многим россиянам кажется, что это США пытаются поиздеваться над ними. In that environment, the Ferguson riots have provided Russian journalists and officials with an unparalleled opportunity to poke at real faults in the fabric of American society – in a way that many Russians feel the United States has tried to poke at them.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!