Примеры употребления "позорным" в русском с переводом "shameful"

<>
Тогда Путин резко осудил убийство Немцова, а в ходе прямой линии в четверг он еще раз назвал это преступление «позорным явлением». Putin condemned the killing at the time and once again called it “a shameful act” during Thursday's television broadcast.
Их действия, сказала она, были «позорными» и «непростительными». Their actions, she added, were “shameful” and “unforgivable.”
Столь низкая доля представительства Украины - позорное предательство её суверенитета. That gross imbalance in representation is a shameful betrayal of Ukraine's sovereignty.
Позорно, что этническое происхождение жены американского дипломата используется против него. Yet Ms. Baran has been an outspoken critic of the current Turkish government; it is shameful that the ethnic origin of a U.S. diplomat's wife should be used against him.
Политические лидеры Европы регулярно – и позорно – обвиняют мигрантов в своих национальных бедах. Political leaders across Europe regularly – and shamefully – blame migrants for their national woes.
Некоторые могут охарактеризовать этот курс как позорную политику умиротворения, но это действительно разумно. Some might characterize this course as shameful appeasement, but it is really good sense.
— И то, что они прибегают к практике сожжения трупов своих солдат, ужасно и позорно». “The fact that they would resort to burning the bodies of their own soldiers is horrific and shameful.”
Позорное принятие мировым сообществом безнаказанности Асада и его приверженцев является пятном на его совести. The international community’s shameful acceptance of impunity for Assad and his henchmen is a blot on the conscience of the world.
Во многих местах камеры пыток являются обычным делом, а не гротескными и позорными ошибками плохо контролируемых войск. In many places, torture chambers are the rules of the game, not the grotesque and shameful mistakes of ill-supervised troops.
Так будем ждать позорной смерти или пойдём в бой за отечество, за волю и честь, за жизнь народа нашего! So either we wait for a shameful death or go into battle for the fatherland, for freedom and honor, for the life of our nation!
Разумеется, многие не забудут громкие протесты России, сомнения Индии и Бразилии, противодействие Китая и позорную позицию, занятую Южной Африкой. Of course, there will be those who perfectly remember Russia’s outcry, the reservations voiced by India and Brazil, China’s opposition and the shameful stances taken by South Africa.
Именно там в июле 1938 года представители 32 стран участвовали в позорной дискуссии, которая была практически вымарана из нашей памяти. It was there, in July 1938, that 32 nations met for a shameful discussion that has been virtually airbrushed from our memory.
Последствием позорного поведения голландцев является то, что ООН стала соучастником военных преступлений, и 7000 мусульманских мужчин были жестоко убиты в Сребренице. The consequence of the shameful behavior of the Dutch is that the UN was complicit in war crimes — and 7,000 Muslim men were brutally massacred in Srebrenica.
Для такого любителя ложных выборов, как Хитченс (как известно, вы либо поддерживаете вторжение в Ирак, либо симпатизируете Батисте), это, безусловно, позорный промах. For a man who loved to present false choices (you either favored the invasion or Iraq or were a Bathist sympathizer) this is embarrassing and shameful prevarication.
Клинтон, в свою очередь, позорно бросил Сомали после убийства американских солдат в Могадишо - и не сделал ничего для решения проблемы геноцида в Руанде. Clinton, meanwhile, shamefully abandoned Somalia after the deaths of American soldiers in Mogadishu - and did nothing in the face of Rwanda's genocide.
О, если бы мы в позорных делах были такие же стеснительные и боязливые, как часто мы бываем боязливые и порочно стеснительные в порядочных поступках! Oh, if only we could be as shy and timid in our shameful actions as we are in our proper ones!
«Те, кто начинал это позорное дело, - сказал Ходорковский, - презрительно называли нас «коммерсантами», считали нас быдлом, способными на все, чтобы сохранить свое благополучие и избежать тюремного заключения». "The men who started this shameful case," he said, "scornfully called us 'men of commerce,' considered us scum who would do whatever it took to preserve our prosperity and avoid prison."
Это напоминает о позорном визите во время второй мировой войны международной комиссии Красного креста в нацистский лагерь в Терезиенштадте: Красный Крест нашел условия в основном удовлетворительными, хотя явно нелегкими. Some of this raises memory of the shameful visits during World War II of the International Committee of the Red Cross to the Nazi camp at Theresienstadt: the Red Cross basically found conditions satisfactory, though obviously not easy.
Право на анонимное высказывание – это, безусловно, основополагающая и не подлежащая обсуждению часть свободы слова как таковой. Верховный суд его неоднократно защищал, а это стремление «подвергнуть позору» авторов фильма позорно само по себе. The right to anonymous speech is, of course, a fundamental and non-negotiable part of the right to free speech generally, one that has been repeatedly defended by the Supreme Court, and the apparent rush to “shame” the makers of the film is itself deeply shameful.
Если подобных позорных разоблачений будет всё больше, - а я верю, что так и будет, - то стоит, по крайней мере, надеяться, что официальные извинения и осуждение бесчинств наконец-то расчистят путь более широкомасштабным, более искренним ответственности и реформам. If similarly shameful disclosures multiply, as I believe they will, let us at least hope that official apologies and condemnations may finally give way to wider, more genuine accountability and reform.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!