Примеры употребления "позволь" в русском с переводом "enable"

<>
Нажмите Да, чтобы позволить игре подключаться. Click Yes to enable the game to connect.
Вот какое отношение к себе позволила Европа. This is an attitude that Europe has enabled.
Ваша сода позволит вам снова ясно мыслить. Your natron enables you to think clearly again.
Скорее, это позволит более сильным эксплуатировать слабых. Rather, it would enable the powerful to exploit the weak.
Гибкость и оперативность позволит таким фирмам процветать. Flexibility and responsiveness will enable such firms to thrive.
Он позволил нам употреблять в пищу почти все. It enabled us to actually eat all kinds of things.
Увеличить объем нефтедобычи Ираку позволил целый ряд факторов. A number of factors enabled Iraq to increase its output.
Но разве это то, что позволило вам синхронизироваться? Is that what enabled you to synchronize?
Это позволило мне полностью выразить себя и вырасти. It enabled me to really express myself and grow.
Это позволит вам ознакомиться с возможностями Торговой платформы. This enables you to become familiar with the Trading Platform attributes.
Это позволит включить регистрацию сообщений отладки через SDK. This enables debug logging from the SDK.
Это позволит удалить все записи (строки) из таблицы. Adding all the table fields enables the delete query to remove entire records (rows) from the table.
Какая политика позволит сокращаемым людям получить новые возможности? What policies will enable dislocated people to pursue new opportunities?
Подобная плата позволила Лондонскому Сити сократить заторы на 30%. Such a charge has enabled the City of London to cut congestion by 30%.
Призовые деньги позволили мне отправиться в путешествие вокруг света. The prize money enabled me to go on a world cruise.
Функция сжатия видео позволит смотреть видеоролики без долгой буферизации. Enable video compression to prevent videos from stalling.
Отвергнув односторонний подход, Мексика смогла позволить возникнуть многостороннему подходу. By rejecting a unilateral stance, Mexico enabled a multilateral outcome.
Ответ - позволить машинам проезжать с той стороны дороги безопасно. The answer is to enable cars to come in from that side road safely.
Позвольте людям делиться материалами из вашего приложения на Facebook. Enable people to post to Facebook from your app.
Такой консенсус позволил Франции действовать в Мали быстро и эффективно. This strong bipartisan consensus enabled France to intervene rapidly and effectively in Mali.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!