Примеры употребления "позволить" в русском

<>
Им нельзя позволить это сделать. They should not be allowed to do so.
Да, позволить ему сдать экзамен. Yes, let him take the exam.
Нажмите Да, чтобы позволить игре подключаться. Click Yes to enable the game to connect.
Ни одна цивилизованная страна не может позволить такого поведения. No civilized country can permit this behavior.
Запланированные на апрель 2009 года выборы в Сенат должны позволить заполнить оставшуюся треть мест в Сенате и, таким образом, завершить цикл политической жизни страны. The senatorial elections scheduled for April 2009 should make it possible to fill the vacant third of the Senate seats and thereby complete one cycle in the political life of the country.
Группа вновь подчеркивает, что такой подход или рассмотрение, наряду с оценкой первопричин и факторов, которые способствуют существованию явления расизма, должен позволить адаптировать институциональные рамки для продолжения деятельности по ликвидации расизма и расовой дискриминации, в том числе в их новых и возникающих проявлениях. She reiterated that such an approach, together with an understanding of the origins and contributing factors which gave rise to racism, should make it possible to adapt the institutional framework in order to continue working towards the eradication of racism and racial discrimination, including new and emerging forms thereof.
крупным банкам нельзя позволить обанкротиться; Big banks cannot be allowed to fail;
Я не могла позволить Вулкану ускользнуть. I couldn't let Vulcan slip away.
Отвергнув односторонний подход, Мексика смогла позволить возникнуть многостороннему подходу. By rejecting a unilateral stance, Mexico enabled a multilateral outcome.
Но может ли Россия позволить себе контролируемую и продуманную иммиграцию? But can Russia manage to permit controlled and measured immigration?
Тщательный анализ основных процессов должен позволить добиться качественного улучшения в целях обеспечения общего контроля качества на базе модели ЕСУК (Европейский стандарт в области управления качеством). A close examination of the main processes should make it possible to improve quality, the aim being total quality on the basis of the European Formulation for Quality Management (EFQM) model.
Как она могла позволить похитить себя? How could she allow herself to be spirited away?
Я не мог ему этого позволить. I couldnt let him.
Ответ - позволить машинам проезжать с той стороны дороги безопасно. The answer is to enable cars to come in from that side road safely.
Если время позволить, то мы должны обсудить и следующие вопросы: Should time permit, we should definitely discuss further points, for instance:
Использование телематики и саморегулирующихся транспортных систем: использование этих средств должно позволить в будущем повысить эксплуатационную безопасность (безопасность транспортных средств, обнаружение утечек) и общую безопасность (наблюдение за транспортными средствами и контейнерами). Use of telematics and smart transport systems: This should make it possible to improve both safety (vehicle safety, detection of leaks) and security (follow-up of vehicles and containers) in the future;
Я не могу позволить травяные эксперименты. I can't allow herbal experimentation.
Мы не можем позволить этому продолжаться. We cannot let this continue.
Азии нужно создать инновационные рынки, которые смогут позволить передачу (новых) технологий. Asia needs to build up innovative markets that enable technology transfer.
Вы обязуетесь сторнировать платеж, связанный с такой выплатой, или позволить Facebook это сделать. You agree to reverse the payment associated with that redemption or to permit Facebook to reverse the payment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!