Примеры употребления "позволило" в русском

<>
Это позволило России выглядеть дешевой. That’s made Russia look cheap.
Это позволило частично ограничить негативные последствия. They were able to partially limit the damage.
Увеличение поля позволило красиво сместить список вправо. The new margin moves the list over nicely.
Здоровье не позволило мне выполнить их просьбу. My health's prevented it.
Увеличение государственного финансирования позволило бы изменить ситуацию. More public funds would make a difference.
Использование подобных платформ позволило добиться значительных результатов. Several major developments have resulted from these platforms.
Уменьшение внутреннего спроса позволило ослабить зависимость от импорта. Reduced domestic demand also has eased the burden on imports.
Это позволило значительно повысить производительность и удобство поддержки. This greatly improves the performance and maintainability.
Это позволило бы спасти около 105 жизней в год. We could save about 105 lives a year in this best-case scenario.
Это позволило бы значительно повысить шансы Бразилии на успех. This would greatly enhance Brazil’s chances of success.
"Это позволило наладить сотрудничество на более высоком уровне, - говорит он. “That opened the door to a higher level of cooperation,” he said.
Это изменение позволило снизить напряжение в отношениях США с Европой. That change has eased some of the strain on the US relationship with Europe.
Это позволило бы предотвратить детонацию человеком, например, наскакивающим на мину. This could prevent detonation by a person, for example jumping on the mine.
Использование филантропических подходов к проблеме позволило добиться незначительных системных изменений. Philanthropic approaches to the problem have achieved little systemic change.
Это позволило бы полностью убрать данный риск с государственного баланса. This would shift the risk entirely off the government’s books.
Это позволило бы семьям, имеющим заработки, получать немного больше денег. This would provide all households that have earnings with a bit more money.
Это позволило бы, дать понять, что мир наблюдает и требует справедливости. Doing so would send a message that the world is watching and demanding justice.
Это позволило наладить оказание гуманитарной помощи в Дарфуре в ускоренном режиме. This has facilitated the delivery of humanitarian assistance in Darfur through a fast-track system.
Что позволило мне быть одновременно инженером-механиком, географом, математиком и т.п.? What got you to be, at the same time, a mechanical engineer, a geographer and a mathematician and so on, a physicist?
Это позволило расширить круг предоставляемых услуг и расширить охват мобильной телефонной связью. This has extended the range of services available and improved mobile phone coverage.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!