Примеры употребления "пожалел" в русском

<>
Я нашел его очень открытым и заслуживающим доверия. Я заглянул в его душу», — сказал когда-то Буш. Позже он очень пожалел о своих словах. I found him to be very straightforward and trustworthy,” Bush said in remarks he later regretted. “. . . I was able to get a sense of his soul.”
В толпе, собравшейся поглазеть на операцию по спасению несчастного, оказался король Максимилиан-Иосиф IV, который пожалел Фраунгофера, дал ему денег, книги, и помог получить образование. The crowd that gathered to witness the ensuing rescue included Prince Elector Maximilian Joseph IV, who took pity on von Fraunhofer, providing him cash and books to further his studies.
примерно лет 20 назад я сделал нечто, о чём пожалел, что не прибавляет мне особенной гордости, и о чём я бы не стал, в силу разных причин, распространяться, но что я сегодня обязан раскрыть перед Вами. A little over 20 years ago I did something that I regret, something that I'm not particularly proud of, something that, in many ways, I wish no one would ever know, but here I feel kind of obliged to reveal.
Например, после терактов в Париже в ноябре 2015 года тогдашний президент Франции Франсуа Олланд попытался, правда, безуспешно, внести в конституцию страны поправку, касающуюся лишения гражданства (об этой попытке он впоследствии пожалел, потому что оказалось, что она раскалывает, а не объединяет общество). For example, after the November 2015 attacks in Paris, then-French President François Hollande tried but failed to insert a denationalization provision into the French Constitution (an effort he came to regret, because it proved to be more divisive than unifying for the country).
Настанет время, когда она об этом пожалеет. The time will come when she'll regret it.
Пожалуйста, пожалейте этих двух детей. Please, have pity on those two kids.
Вы не пожалеете если дадите мне шанс. You won't regret giving me a chance.
Нот, в память о прошлом, пожалей меня. Note, for old time's sake, have pity.
Настанет время, когда ты об этом пожалеешь. The time will come when you will regret this.
Когда она узнала, она меня пожалела и позвонила. When she heard the news, um, she felt pity on me, and she called me.
Сейчас ты пожалеешь, что поставил только пятерку. You'll regret now you didn't wager more than a fiver.
Посмотрите в ее глаза, на ее лоб, пожалейте ее. Look into her eyes, look into her face, have pity on her.
Вскоре Бухарину пришлось пожалеть об этих аргументах. Bukharin would soon regret that reasoning.
А в префектуре торговцев пожалели и пустили на перехватывающую парковку пересадочного узла. But in the prefect's office they took pity on vendors and let them onto the intercepting parking area of the transport hub.
Рано или поздно ты пожалеешь о своём безделье. Sooner or later, you will regret your idleness.
Пожалев мальчика, оператор Спрингфилдского стадиона открыл выдвижную крышу стадиона в попытке высушить его штаны. Taking pity on the boy, the operators of Springfield Stadium opened the stadium's retractable roof in an attempt to dry his pants.
Если не выйдешь из такси, то пожалеешь ты. If you don't get off this taxi, you will regret it.
Господин охранник, если вам не жаль нас, то, по крайней мере, пожалейте нашу собаку. If you don't feel sorry for me, at least have pity on my dog.
Она никогда не должна пожалеть, что сделала это. At any point in life, she must not regret for taking this decision.
Можно лишь пожалеть Дональда Трампа, который реально верит, будто его президентские указы могут остановить морской прилив. So pity Donald Trump, who really believes that his executive orders can hold back the tides.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!