Примеры употребления "пожалеет" в русском

<>
Настанет время, когда она об этом пожалеет. The time will come when she'll regret it.
Или чувство самоуверенности: он пожалеет о том, что решил вмешаться. Or smugness: He will regret the decision to intervene.
Когда Турция две недели тому назад сбила российский бомбардировщик, Путин назвал это «ударом в спину» и пообещал, что Эрдоган не раз пожалеет об этом. Putin called Turkey’s downing of a Russian bomber two weeks ago “a stab in the back” that Erdogan will regret “again and again.”
Когда ЕС отказался от посредничества, Нуланд, пользуясь выражениями, о которых она потом пожалеет, порекомендовала отодвинуть европейцев в сторону, и вместо них поручить это дело ООН. When the EU refused to commit, Nuland, using language she would come to regret, recommended shoving the Europeans aside and giving the task to the United Nations instead.
Одна из причин, почему он взял с собой эту довольно большую видеокамеру, - боязнь, что доктора и медсестры посчитают его действительно больным и проделают над ним что-нибудь, о чем он после пожалеет. One of the reasons he chose to take this rather large video camera with him was because he didnв ™t want the doctors and nurses thinking he was actually sick, and sticking something into him that he was going to regret later.
И, если Эндрю Хэлдейн из Банка Англии прав в том, что рост напряжённости в Азии угрожает новыми проблемами, Запад пожалеет о том, что не укрепил общемировые стандарты достаточности капитала и ликвидности, а также не создал более прозрачную систему раннего предупреждения о проблемах банков. And, if the BoE’s Andrew Haldane is right that rising pressures in Asia threaten future turmoil, the West will regret its failure to entrench global capital-adequacy and liquidity standards and a more transparent early-warning system.
Россия пожалеет о своем антизападном направлении, потому что изменения в экономической ситуации в стране (а они - вполне реальные и колоссальные) за последние 15 лет стали возможны благодаря тому, что на нее все чаще смотрели как на «нормальное» государство, куда можно вкладывать деньги, и где можно заниматься бизнесом. Russia will regret its anti-Western turn because the (genuine and huge!) improvements in the country’s economic situation over the past 15 years have only been possible because the country was increasingly becoming seen as a “normal” country in which it was possible to invest and do business.
Вы не пожалеете если дадите мне шанс. You won't regret giving me a chance.
Пожалуйста, пожалейте этих двух детей. Please, have pity on those two kids.
Настанет время, когда ты об этом пожалеешь. The time will come when you will regret this.
Нот, в память о прошлом, пожалей меня. Note, for old time's sake, have pity.
Сейчас ты пожалеешь, что поставил только пятерку. You'll regret now you didn't wager more than a fiver.
Когда она узнала, она меня пожалела и позвонила. When she heard the news, um, she felt pity on me, and she called me.
Вскоре Бухарину пришлось пожалеть об этих аргументах. Bukharin would soon regret that reasoning.
Посмотрите в ее глаза, на ее лоб, пожалейте ее. Look into her eyes, look into her face, have pity on her.
Рано или поздно ты пожалеешь о своём безделье. Sooner or later, you will regret your idleness.
А в префектуре торговцев пожалели и пустили на перехватывающую парковку пересадочного узла. But in the prefect's office they took pity on vendors and let them onto the intercepting parking area of the transport hub.
Если не выйдешь из такси, то пожалеешь ты. If you don't get off this taxi, you will regret it.
Пожалев мальчика, оператор Спрингфилдского стадиона открыл выдвижную крышу стадиона в попытке высушить его штаны. Taking pity on the boy, the operators of Springfield Stadium opened the stadium's retractable roof in an attempt to dry his pants.
Она никогда не должна пожалеть, что сделала это. At any point in life, she must not regret for taking this decision.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!