Примеры употребления "пожал" в русском

<>
Он пожал руку Уго Чавесу. He shook hands with Hugo Chavez.
И снова мир только пожал плечами. Again, the world shrugs.
Когда коммунистическая «во многом утопическая социальная модель» рухнула, Запад пожал все плоды, тогда как Россия, которая пожертвовала собой, чтобы сделать мир лучше, была вынуждена отступить. When the Communists' "largely utopian social model" collapsed, the West reaped all the fruit while Russia, which had sacrificed itself to make the world a better place, was forced to retreat.
Он пожал ее руку и улыбнулся. He shook hands with her and smiled.
А Себастьян только пожал плечами, и для вас это "Очевидно, нет"? And Sebastian shrugs his shoulders, and that's "apparently not"?
Я видела, как он пожал Вам руку и потрепал по спине. I saw him shake your hand and pat you on the back.
Когда я спросил его о мусульманах в его районе — а, по его словам, их там много — он пожал плечами. When I ask him about the Muslims in his neighborhood – he says there are many – he shrugs.
Я бы пожал вам руку, но только что намазался кокосовым маслом. I'd shake your hand, but I just used my cocoa butter.
В ответ на предположение о том, что президент Трамп может заключить соглашение с Путиным и его режимом, Кара-Мурза лишь пожал плечами. The prospect that President Trump will embrace Putin and his regime elicits little more than a shrug from this dissident.
Премьер-министр Китая Ли Кэцян пожал руку Абэ на недавнем саммите «Азия-Европа» в Милане. And Chinese Prime Minister Li Keqiang shook hands with Abe at the recent Asia-Europe Meeting in Milan.
Он послушал, потом повернулся ко мне, пожал мне руку и направился к своим товарищам, чтобы поделиться новостью с ними. He did, then turned to me, shook my hand and, returning to his comrades, spoke to them.
Лишь однажды, несколько лет назад, я пожал руку г-же Клинтон – в одно воскресное утро в синагоге в Нью-Йорке. I have only shaken hands with Clinton once, early one Sunday morning in a synagogue in New York City several years ago.
Однако, когда он взял ручку, чтобы подписать Прокламацию, его рука онемела и начала дрожать, потому что на Новогоднем приёме в то утро он пожал тысячи рук. But as he was about to put his signature on the Proclamation his own hand was numb and shaking because he had shaken a thousand hands that morning at a New Year's reception.
На саммите "большой двадцатки" в Лондоне в апреле этого года президент США Барак Обама призвал мир обратить внимание на президента Бразилии Луиса Инасиу Лулу да Силву, "самого популярного политика на земле", и пожал ему руку, говоря: At the G-20 Summit in London last April, for example, US President Barack Obama called for the world to pay heed to Brazilian President Luiz Inácio Lula da Silva, the "most popular politician on earth," and shook hands with him, saying:
«Я посмотрел этому человеку в глаза и пожал ему руку. Если нам придется писать договор на клочке бумаги, я все равно буду рад это сделать», — заявил президент Буш по поводу своего отношения к сокращению ядерного оружия. "I looked the man in the eye and shook his hand, and if we need to write it down on a piece of paper, I’ll be glad to do that," President Bush said, describing his approach to nuclear reductions.
На саммите «большой двадцатки» в Лондоне в апреле этого года президент США Барак Обама призвал мир обратить внимание на президента Бразилии Луи?са Ина?сиу Лу?лу да Си?лву, «самого популярного политика на земле», и пожал ему руку, говоря: «Вот этот человек. At the G-20 Summit in London last April, for example, US President Barack Obama called for the world to pay heed to Brazilian President Luiz Inácio Lula da Silva, the “most popular politician on earth,” and shook hands with him, saying: “My man right here.
Они пожали друг другу руки. They shook hands with each other.
На этот вопрос можно пожать плечами и ответить: “Вряд ли”. The easy answer is to shrug and say: “not much.”
Что посеешь, то и пожнёшь. As you sow, so shall you reap.
Никто ничего не пожмет, гринго. There is no shaking hands, gringo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!