Примеры употребления "подчёркнутый" в русском с переводом "stress"

<>
"Однако", подчеркнул Владимир Путин, "сегодня — другая ситуация". "However", stressed Vladimiar Putin, "today is another situation".
Несколько экспертов подчеркнули важность реформирования судебной системы. More than one expert stressed the importance of judicial reform.
Я также подчеркнул, что нарушилась функциональность финансовых рынков. I also stressed that financial markets had become dysfunctional.
Я должен подчеркнуть, что ее состояние стремительно ухудшается. I must stress Speed at which his condition deteriorates.
Саркози и Меркель подчеркнули важность своих отношений с Россией. Sarkozy and Merkel stressed the importance of their relationship with Russia.
Они подчеркнули необходимость наращивания местного потенциала по освоению средств. They stressed the need to boost local absorptive capacity.
После этого он подчеркнул, что государство пользуется широкой народной поддержкой.) They then stressed the widespread public support for the government.)
подчеркнули важность оперативной и эффективной связи/оповещения в чрезвычайных ситуациях. Stressed the importance of rapid and efficient communication/notification in emergencies.
Кох постарался подчеркнуть, что он полностью согласен с российским судом: Koch seemed to go out of his way to stress that, yes, he was fully in agreement with the Russian court:
Оба кандидата подчеркнули, что Иран с ядерным оружием был бы неприемлем. Both candidates have stressed that an Iran with nuclear weapons would be unacceptable.
Они подчеркнут, что если уроки истории не усвоены, она неизбежно повторяется. They will stress that if the lessons of history are not learned, history is bound to repeat itself.
Следует подчеркнуть, что ни Донбасс, ни Москва не хотят новой войны. We should stress that neither the Donbass nor Moscow wants a new war.
Лео, я не могу не подчеркнуть важность немедленного и силового ответа. I can't stress enough the importance of an immediate and forceful response.
Чтобы было понятнее, я хочу особо подчеркнуть, что потребитель не капитулировал. So, to understand this - and I'm going to stress this - it's not about the consumer being in retreat.
Ребёнку предоставляется лечение, и я хочу подчеркнуть, что лечение совершенно бесплатно. The child is provided treatment, and I want to stress that the treatment is completely unconditional;
Он подчеркнул, что практика расового профилирования носит явно дискриминационный и контрпродуктивный характер. He stressed that the practice of racial profiling is clearly discriminatory and counter-productive.
Программа подчеркнула необходимость разработки в ближайшем будущем динамических моделей оценки биологической реакции; It stressed the need to develop dynamic biological response models in the near future;
Делегации подчеркнули также, что внимание должно уделяться возможностям стран по освоению средств. Delegations also stressed that attention should be paid to the absorptive capacity of countries.
Российские бомбардировки ускорили этот процесс и подчеркнули доверие Америки к своим союзникам. Russia’s airstrikes have accelerated that process and stressed America’s credibility with its allies.
Важно подчеркнуть следующее. Никто не оспаривает право американских дипломатов встречаться с оппозицией. It is important to stress the following: Nobody is arguing against the right of American diplomats to meet with the opposition.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!