Примеры употребления "подчёркивать" в русском с переводом "underline"

<>
Подчеркивать клавиши быстрого вызова и клавиши доступа. Underline keyboard shortcuts and access keys.
Предлагаемые изъятия заключены в квадратные скобки с подчеркиванием. The proposed deletions appear in brackets and are underlined.
Внутристрочные ссылки можно выделить в тексте подчеркиванием или цветом. Inline links can be styled as underlined and with a color change in text.
Она подчеркивает специфическую природу контрмер в соответствии со статьей 47. It underlines the specific character of countermeasures under article 47.
Исключенный текст заключен в квадратные скобки, а поправки выделены подчеркиванием. Deletions are contained in square brackets and amendments are underlined.
Исключенные положения заключены в квадратные скобки, а поправки выделены подчеркиванием. Deletions are contained in square brackets and amendments are underlined.
Это подчеркивает главное в дискуссии которая у нас будет этим утром. Well, that just underlines the main point of the discussion that we're going to have this morning.
Он доброжелательный - она подчеркивает это - наверное, поэтому она зовет его Геркулесом. It's friendly - she's underlined friendly - that's probably why she calls it Hercules or Hercles. She can't spell.
В частности, он подчеркивает свою готовность поддержать процесс выборов на палестинских территориях. It underlines in particular its readiness to support the electoral process in the Palestinian territories.
В некотором роде это подчеркивает важность того, что было достигнуто в Северной Ирландии. In a way, it underlines the importance of what has been achieved in Northern Ireland.
Европейский союз подчеркивает, что политический процесс, изложенный в «дорожной карте», имеет ключевое значение. The European Union underlines that the political process, as laid down in the road map, is of overriding importance.
Заполнители — это специальные знаки (точки, тире, подчеркивания), создающие визуальную связь между позициями табуляции. Leaders are those special characters — dots, dashes, underlines — that create a visual link between tab stops.
Вместе с тем Комитет подчеркивает, что степень включения в общеобразовательную систему может быть разной. However, the Committee underlines that the extent of inclusion within the general education system may vary.
Дополнительные сведения см. в разделе Изменение цвета текста гиперссылки и Удаление подчеркивания текста гиперссылки. For related information, see Change the color of hyperlink text and Remove the underline from hyperlink text.
Когда вы упоминаете кого-то в своем рассказе, в нем появляется имя пользователя с подчеркиванием. When you mention someone in your story, their username will appear in your story with an underline.
Разногласия в Европе и ее бессилие подчеркивают то, что Запад потерял связь с геополитической реальностью. Europe's disunity and impotence underline this image of a West that has partially lost touch with geo-political realities.
Конференция подчеркивает, что каждая и всякая статья Конвенции о биологическом оружии имеет равную ценность и значимость. The Conference underlines that each and every article of the Biological Weapons Convention bears the same value and importance.
Органически двухцелевой характер космической деятельности подчеркивает, почему нам нужно заниматься космической безопасностью всеобъемлющим и связным образом. The inherent dual-use nature of space activities underlines why we need to address space security in a comprehensive and coherent manner.
Я подчеркиваю этот момент в качестве представителя государства, которое направляет большое число военнослужащих в эту страну. I underline this point as the representative of a Government that has committed a large number of troops in the country.
подчеркивая важность полного развертывания военного персонала связи Организации Объединенных Наций, как это предусмотрено резолюцией 1258 (1999), Underlining the importance of the full deployment of the United Nations military liaison personnel as provided for by resolution 1258 (1999),
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!