Примеры употребления "подчиненных" в русском с переводом "underling"

<>
Путин неспроста делает именно то, что еще несколько месяцев назад призывал своих подчиненных не делать. There is a reason Putin is doing what he specifically told his underlings to avoid just a few months ago.
Просто его нынешняя игра представляет собой мрачное путешествие по неизведанному, и, по всей видимости, это время от времени пугает его подчиненных, а, возможно, и самого Путина. It's just that his current game is a grim journey into the unknown, and it appears to scare his underlings – and perhaps Putin himself – from time to time.
Он напрямую об этом говорил, предупреждая подчиненных, что излишнее увлечение пропагандой американских ценностей «всерьез мешает нам отстаивать наши интересы в области национальной безопасности и наши экономические интересы». He has said as much, warning underlings that too much focus on promoting U.S. values "really creates obstacles to our ability to advance our national security interests, our economic interests."
Он захватил Крым, просто потому что он мог это сделать; он разжег войну на востоке Украины, потому что это было легко; он отправился в Сирию, потому что там образовался вакуум; провел пропагандистские кампании и кампании «активных мер» в Соединенном Королевстве, США и других западных странах, потому что они были к этому не готовы; он заставил своих подчиненных подружиться и поддержать ультраправых политиков по всей Европе, потому что им нужны были друзья и — как в случае с Марин Ле Пен — деньги. He grabbed Crimea because he could; instigated a war of secession in eastern Ukraine because it was easy; went into Syria because there was a vacuum there; ran propaganda and "active measures" campaigns in the U.K., the U.S. and other Western nations because they were unprepared for it; and had his underlings befriend and support far-right politicians throughout Europe because they needed friends and, in the case of France's Marine Le Pen, money.
Понятно, почему Путин и его подчиненные продолжают развлекаться. It's clear why Putin and his underlings are amused.
Досье разведывательных служб (как утверждается) были "сфабрикованы" подчиненными Блэра. Intelligence dossiers (it is claimed) were ``sexed up" by Blair's underlings.
он ничего не знал о том, что делали его подчиненные. he knew nothing about what his underlings were doing.
Керри и его подчиненные пытаются выбить себе бюджеты на противодействие российской пропаганде. Kerry and his underlings have used that to drum up funding for efforts to counter the Russian propaganda.
Поэтому Хиллари Клинтон и подчиненные ей чиновники из госдепартамента, подписавшие разрешение на эту сделку, ни в чем не виноваты. So Clinton and her State Department underlings who signed off on the deal are blameless in this matter.
Как это часто случается при таких обстоятельствах, генеральный директор клянется в своей невиновности: он ничего не знал о том, что делали его подчиненные. As is so often the case in such circumstances, the CEO pleads innocence: he knew nothing about what his underlings were doing.
На втором месте находится российский премьер-министр Владимир Путин, который намерен в этом году забрать пост президента у своего верного подчиненного Дмитрия Медведева (№59). In second place is Russian prime minister Vladimir Putin, who is poised to regain the Russian presidency this year from his loyal underling president Dmitry Medvedev (#59).
Он был избран за свою несомненную лояльность, и довольно трудно представить себе Путина, занимающего второстепенное положение по отношению к человеку, который был его подчиненным в течение 18 лет. He was chosen for his unquestioning loyalty, and it is difficult to envisage Putin playing second fiddle to a man who has been his underling for 18 years.
Это также, как он сказал, «подорвет» положение ведущих функционеров режима, которые, как мафия, обещают защиту своим подчиненным в обмен на то, что те будут делать то, что они велят. It will also, he said, "undermine" top officials who, like the Mafia, promise protection to their underlings in exchange for doing their bidding.
Фотографии Локка, несущего собственный рюкзак и покупающего кофе в Starbucks - скромные действия, которым должны были бы следовать подчиненные высокопоставленных китайских чиновников - вызвали шквал интернет-сообщений, прославляющих его как добродетельного государственного служащего. Photographs of Locke carrying his own daypack and buying coffee at Starbucks – humble acts that high-ranking Chinese officials would have underlings do – spurred a flurry of online posts celebrating him as a virtuous public servant.
Если вы прокремлевский кандидат, вам фактически гарантировано бесплатное и полномасштабное освещение в СМИ, большие деньги проправительственных магнатов, услужливая помощь со стороны управленцев и директоров предприятий, которые указывают своим подчиненным, как надо голосовать. If you’re a pro-Kremlin candidate, you’re virtually guaranteed oceans of free media coverage, plenty of cash from pro-government tycoons, and a helping hand from the administrators and factory bosses who tell their underlings how to vote.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!