Примеры употребления "подчиненным" в русском

<>
Он может угрожать и «рычать», но разговоры о геноциде, тотальной войне и массовых убийствах оставил своим подчиненным. He may threaten and he may growl, but talk of genocide, all-out war, and mass killing is reserved for his subordinates.
Он беседовал с японским летчиком, которого забрали в армию, когда ему было всего 14 лет, с немецким офицером, которого могли расстрелять свои за то, что он помогал подчиненным, а также с героическим спецназовцем-десантником из Британии. Among his subjects are a Japanese pilot who was recruited at just 14, a German officer who risked execution by his own country to help his men, and a heroic British SAS commando.
Он был избран за свою несомненную лояльность, и довольно трудно представить себе Путина, занимающего второстепенное положение по отношению к человеку, который был его подчиненным в течение 18 лет. He was chosen for his unquestioning loyalty, and it is difficult to envisage Putin playing second fiddle to a man who has been his underling for 18 years.
Например, применительно к морскому транспорту кодовое обозначение " 50 " означает " Судно для перевозки генеральных грузов ", тогда как " 501 " является подчиненным кодовым элементов, обозначающим " Зерновоз ". For example, in maritime transport the code value " 50 " represents " General cargo vessel ", whilst " 501 " is a subordinate code entry that represents " Grain vessel ".
Это также, как он сказал, «подорвет» положение ведущих функционеров режима, которые, как мафия, обещают защиту своим подчиненным в обмен на то, что те будут делать то, что они велят. It will also, he said, "undermine" top officials who, like the Mafia, promise protection to their underlings in exchange for doing their bidding.
Если сохранятся многие условия правления «тандема», Медведев останется партнером, пусть и младшим, а не простым подчиненным, тогда некоторые достижения последних лет могут сохраниться. If many of the conditions of the tandem are preserved, with Medvedev remaining a partner (albeit a junior one) rather than a simple subordinate, then some of the momentum that has been achieved over the last several years might be maintained.
Если вы прокремлевский кандидат, вам фактически гарантировано бесплатное и полномасштабное освещение в СМИ, большие деньги проправительственных магнатов, услужливая помощь со стороны управленцев и директоров предприятий, которые указывают своим подчиненным, как надо голосовать. If you’re a pro-Kremlin candidate, you’re virtually guaranteed oceans of free media coverage, plenty of cash from pro-government tycoons, and a helping hand from the administrators and factory bosses who tell their underlings how to vote.
Например, применительно к морскому транспорту кодовое обозначение " 50 " означает " Универсальное сухогрузное судно ", тогда как " 501 " является подчиненным кодовым элементов, обозначающим " Судно для перевозки зерна ". For example, in maritime transport the code value " 50 " represents " General cargo vessel ", whilst " 501 " is a subordinate code entry that represents " Grain vessel ".
Апелляционная камера постановила, что обвиняемому не могут быть предъявлены обвинения по статье 7 (3) Устава за преступления, совершенные подчиненным до того, как он попал под командование указанного обвиняемого. The Appeals Chamber held that an accused could not be charged under article 7 (3) of the Statute for crimes committed by a subordinate before the said accused assumed command over that subordinate.
Повестки дня отправлялись в Кабинет министров — в том числе госсекретарю Джону Керри (John Kerry) министру обороны Эштону Картеру (Ashton Carter) — в конвертах, вскрывать которые их подчиненным не разрешалось. Agendas sent to Cabinet secretaries — including John F. Kerry at the State Department and Ashton B. Carter at the Pentagon — arrived in envelopes that subordinates were not supposed to open.
«Это — компенсация за полтора года дипломатической блокады, за то, что друзьям и подчиненным запрещен въезд в страны Запада, за отмену саммита G-8 в Сочи», — написал Александр Габуев из Московского Центра Карнеги. "This is compensation for 18 months of diplomatic blockade, for friends and subordinates barred from traveling to the West, for the aborted G-8 summit at Sochi," Alexander Gabuev of the Moscow Carnegie Center wrote.
Опять же, не думаю, что кому-либо из них доводилось сидеть на заседании коллегии, в то время как прямо им в лицо их идеи разносятся в пух и прах подчиненным мужского пола. Then again, I don't think any of them have ever sat in a staff meeting and had their ideas undermined by male subordinates to their face.
В феврале 2005 года управлению поставили в заслугу то, что оно отправило в отставку бывшего голландского премьера, верховного комиссара ООН по делам беженцев Рууда Любберса (Ruud Lubbers), против которого были выдвинуты обвинения в сексуальных домогательствах к подчиненным женщинам. In February 2005, the office was credited with bringing down the U.N. high commissioner for refugees, Ruud Lubbers, a former Dutch prime minister, who stood accused of sexually harassing female subordinates.
В законодательстве следует предусмотреть, что обеспечительное право в оборотном инструменте, которому была придана сила в отношении третьих сторон иным способом, нежели через владение этим инструментом, является подчиненным по отношению к правам обеспеченного кредитора, покупателя или иного получателя (по соглашению), который: The law should provide that a security right in a negotiable instrument that is made effective against third parties by a method other than possession of the instrument is subordinate to the rights of a secured creditor, buyer or other transferee (by agreement) that:
Военнослужащий, который, находясь на службе или в связи со службой, плохо обращается с подчиненным или младшим офицером или обращается с ним таким образом, который оскорбляет человеческое достоинство, подлежит наказанию в виде тюремного заключения сроком от трех месяцев до трех лет. A military officer who, in performing the service or in connection with the service, abuses a subordinate or a younger officer or treats him in a manner that is offensive to human dignity, shall be punished with three months to three years in prison.
В законодательстве следует предусмотреть, что обеспечительное право в оборотном инструменте, которому была придана сила в отношении третьих сторон иным способом, нежели через владение этим инструментом, является подчиненным по отношению к правам обеспеченного кредитора, покупателя или иного получателя (по консессуальной сделке), который: The law should provide that a security right in a negotiable instrument that is made effective against third parties by a method other than possession of the instrument is subordinate to the rights of a secured creditor, buyer or other transferee (in a consensual transaction) that:
Если в это поверят сами россияне – а похоже, что кое-кто уже поверил – для российской политики возникнут очень важные последствия, особенно в сложных и весьма деликатных отношениях между президентом Дмитрием Медведевым и не очень-то подчиняющимся ему подчиненным — премьер-министром Владимиром Путиным. If Russians themselves come to believe this - and it seems that some already do - it could have important consequences for Russian politics, especially in the complex and delicate relationship between President Dmitri Medvedev and his not-so-subordinate subordinate, Prime Minister Vladimir Putin.
Кроме того, лицо может быть привлечено к ответственности за жестокое обращение со стороны подчиненного, если это лицо, в нарушение его должностных обязанностей, не приняло мер по предупреждению жестокого обращения со стороны его подчиненного (или даже вышестоящих должностных лиц) по отношению к другим подчиненным. Similarly, a person can be found liable for the maltreatment of a subordinate if this person, in contravention with his work duties, fails to prevent his subordinate (or even higher-ranked officials) from maltreating other subordinates.
В законодательстве следует предусмотреть, что обеспечительное право в оборотном инструменте, которому была придана сила в отношении третьих сторон посредством использования иного метода, чем владение инструментом обеспеченным кредитором, является подчиненным по сравнению с правами покупателя, другого обеспеченного кредитора или другого индоссата по консенсуальной сделке, который либо: The law should provide that a security right in a negotiable instrument that has been made effective against third parties by a method other than possession of the instrument by the secured creditor is subordinate to the rights of a buyer, another secured creditor or other transferee in a consensual transaction that either:
В этом случае все они в равной степени ответственны по уголовному праву, хотя их роль и функция в совершении преступления могут различаться (одно лицо планировало нападение, второе отдало подчиненным приказ о принятии всех подготовительных мер, необходимых для совершения нападения, третьи физически осуществили нападение и т.д.). In this case, all of them are equally responsible under criminal law, although their role and function in the commission of the crime may differ (one person planned the attack, another issued the order to the subordinates to take all the preparatory steps necessary for undertaking the attack, others physically carried out the attack and so on).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!