Примеры употребления "подчеркнуть особо" в русском

<>
Переводы: все23 highlight17 другие переводы6
Г-жа Гаер хотела бы подчеркнуть особо отягченный характер всех преступлений, связанных ксенофобией и расизмом, а также и преступлений, направленных против всех уязвимых меньшинств. She stressed the extreme seriousness of all crimes with a xenophobic or racist connotation and of crimes targeting any vulnerable minority.
Г-н Рипер (Франция) (говорит по-французски): Прежде всего я хотел бы поприветствовать присутствие здесь министра иностранных дел Бельгии, выступление которого мы только что выслушали и приверженность которого делу установления мира в Демократической Республике Конго следует подчеркнуть особо. Mr. Ripert (France) (spoke in French): First all, I would like to welcome the presence of the Minister for Foreign Affairs of Belgium, who we have just heard and whose commitment to peace in the Democratic Republic of the Congo should be emphasized.
В-седьмых, необходимо подчеркнуть особо важную роль Совета Безопасности в мобилизации политической воли международного сообщества с учетом его особой ответственности в области международного мира и безопасности, а также тесной связи между поддержанием мира и безопасности, предотвращением конфликтов и миростроительством. In the seventh place, let us underscore the special importance of the Security Council in mobilizing international political will, given its special responsibility in the area of international peace and security and the close relationship between the maintenance of peace and security, conflict prevention and peace-building.
Группа 77 и Китая не может не подчеркнуть особо необходимость того, чтобы Организация Объединенных Наций играла основополагающую роль в поощрении международного сотрудничества в целях развития, а также в согласованном и координированном осуществлении согласованных на международном уровне целей в области развития. The Group of 77 and China cannot emphasize enough the need for the United Nations to play a fundamental role in the promotion of international cooperation for development and the coherence, coordination and implementation of internationally agreed development goals.
Однако я не могу не подчеркнуть особо тот факт, что мы добились этого благодаря постоянному давлению и убеждению в том, что мы должны сделать в Дарфуре, и что, на мой взгляд, правительство Судана вышло на нынешний уровень сотрудничества только в результате всего международного давления, которое было на него оказано. I cannot stress too much, however, that we have arrived at where we are through sustained pressure and argument for what we need to do in Darfur and that, in my view, the Government of the Sudan has come to the present cooperation only because of all the international pressure that has been put upon it.
Один момент, который мы хотим подчеркнуть особо, связан с тем, что, если после проведения в Генеральной Ассамблее прений по докладу Совета Безопасности Генеральной Ассамблее мы примем решение игнорировать высказанные мнения и продолжать в следующем году практику прошлых лет, мы лишь укрепим мнения тех, кто говорит, что Совет Безопасности не прислушивается к мнению членов Генеральной Ассамблеи. One point we do want to emphasize is that if, just after a massive debate in the General Assembly on the report of the Security Council to the Assembly, we decide to ignore the views expressed and proceed to do exactly the same thing next year as we did in previous years, then we reinforce the views of those who say the Security Council does not listen to the members of the General Assembly.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!