Примеры употребления "подходящего" в русском с переводом "do"

<>
Он проводил опыт за опытом, на мужчинах и женщинах, искал подходящего донора. He did round after round, men and women, looking for a viable donor.
Если в Гитмо мы не найдем ничего подходящего, то нам можно сушить весла. If we don't hit pay dirt at Gitmo, we might as well break out the oars.
Если заключенный нарушит правило у вас есть 30 минут для выбора подходящего дисциплинирующего действия. If a prisoner does break the rules, you will have 30 minutes to choose proper disciplinary action.
Если подходящего цвета нет, щелкните Другие цвета, а затем выберите цвет на вкладке Обычные или создайте собственный цвет на вкладке Спектр. If you don’t see the color you want, choose More Colors, and then select a color on the Standard tab, or mix your own color on the Custom tab.
Вы можете настроить персональные фильтры таким образом, чтобы не торговать в моменты стресса и беспокойства, а также без подходящего эмоционального настроя. You can set personal filters so that you do not trade when you are stressed or anxious, and not in the right emotional frame of mind.
Если в списке нет подходящего цвета, щелкните Другие цвета, а затем выберите цвет на вкладке Обычные или создайте собственный цвет на вкладке Спектр. If you don’t see the color that you want, choose More Colors, and then select a color on the Standard tab, or mix your own color on the Custom tab.
Совет: Если в списке нет подходящего цвета, щелкните Другие цвета, а затем выберите цвет на вкладке Обычные или создайте собственный цвет на вкладке Спектр. Tip: If you don’t see the color that you want, choose More Colors, and then select a color on the Standard tab, or mix your own color on the Custom tab.
Они способны биохимически кастрировать своих хозяев с тем, чтобы последним не приходилось растрачивать энергию на воспроизводство или поиск подходящего партнера в то время, когда они могли бы питать паразита. They can biochemically castrate their hosts, so that they don't waste energy making eggs or finding mates when they could be feeding the parasites.
Он имел ценность как классический «флот, готовый к боевым действиям», то есть он стоял в порту и ждал подходящего момента для нанесения удара, а также наводил страх на врага самим фактом своего существования. It did have value as a classic "fleet in being", staying in port while waiting for an opportunity to pounce, and threatening the enemy just by its existence (Churchill described Royal Navy commander John Jellicoe as the only man on either side who could lose the war in an afternoon).
Г-н Гонсалес Сегура (Мексика), выступая от имени Группы Рио, приветствует принятие проекта резолюции на основе консенсуса, несмотря на то, что в нем не дается всецело удовлетворительное определение наиболее подходящего механизма выполнения решений Диалога на высоком уровне по вопросам международной миграции и развития, проведенного в 2006 году. Mr. González Segura (Mexico), speaking on behalf of the Rio Group, welcomed the adoption of the draft resolution by consensus, even though it did not provide a fully satisfactory definition of the most appropriate mechanism for following up the High-level Dialogue on International Migration and Development, held in 2006.
Нам не подошла обычная работа. We didn't fit in the normal work.
Только не подходи, конченый придурок. Please don't come over, you superficial imbecile.
Нет, не подходи ко мне. Nay, don't come near me.
Они не подходили друг другу. They just didn't fit together.
Думаешь, мы подходим друг другу? Do you think we make a good couple?
Но мы подходим друг другу. But I do think we're a pair.
Это мне не очень подходит. This didn't fit me very well.
Эта еда мне не подходит. This food does not agree with me.
Боюсь, этот ключ не подходит. I'm afraid this key does not fit.
Ключи от номера не подходят. The room key doesn't fit.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!