Примеры употребления "подтолкнуть" в русском

<>
Сможет ли перезагрузка подтолкнуть Россию к демократии? Can reset push Russia toward democracy?
Лучше подтолкнуть их в нужном направлении. You should just nudge them in the right direction.
Администрация Обамы откровенно пытается подтолкнуть Китай и вынудить его быть более сговорчивым в вопросе санкций – особенно в отношении Ирана. The Obama administration is clearly trying to prod China to be more cooperative on the sanctions issue - especially with respect to Iran.
Вопрос в том, может ли нынешняя или любая другая американская администрация подтолкнуть российскую власть в правильном направлении. The question is whether this or any other U.S. administration can help shove Russia's government in the right direction.
Единственный, кто может подтолкнуть Россию к демократии, — это русские. The only people who can push Russia toward democracy are Russians.
Детка, я просто пытаюсь слегка подтолкнуть тебя, помочь тебе замостить дорогу. Babe, I'm just trying to give you a nudge, help you pave the road.
И это может подтолкнуть Кима к безрассудным действиям (например, нацелить ракету на Гуам), на которые США будет вынуждены ответить тем же. This might prod Kim into taking some reckless action – aiming a missile at Guam, for example – to which the US would feel it must respond in kind.
Почему вы пытаетесь подтолкнуть меня к тому, чтобы я вмешался? Why are you trying to push me to interfere?
Но не оставите их на этом уровне, а попытаетесь подтолкнуть их вперед. And you don't leave them where they are. You nudge them forward.
Предложение Ахмадинежада прозвучало на фоне все возрастающих усилий США и других мировых держав подтолкнуть Иран к закрытию своей ядерной программы под угрозой ужесточения санкций. Ahmadinejad made his proposal against the backdrop of increasingly urgent efforts by the United States and other major powers to prod Iran to fully disclose its nuclear program or face stricter sanctions.
Такие заявления могли подтолкнуть некоторых неопределившихся избирателей проголосовать против Клинтон. Such statements could well have pushed some undecided voters to decide against Clinton.
Они могли бы подтолкнуть посредников к созданию такой платформы, которая суммировали бы репутацию комментаторов. They could nudge intermediaries to create a platform that summarizes commenters’ record and reputation.
Это все равно что получить выигрышный лотерейный билет — более двух миллионов человек направили свое вопросы Путину в надежде подтолкнуть местных неэффективных руководителей к тому, чтобы они использовали свои фонды помощи для ликвидации последствий стихийных бедствий, построили обещанное жилье или произвели давно ожидаемые улучшения и выплатили людям положенные суммы денег. It’s like winning the lottery: More than 2 million people submitted requests for Putin to prod ineffective local leaders to release disaster relief funds, build promised housing and deliver on long-sought improvements and entitlements.
Я ожидаю, что эти потоки, нужны для чтобы подтолкнуть доллар вверх. I expect those flows to push the dollar up.
Для Абэ это была прекрасная возможность подтолкнуть Россию к обсуждению вопроса об их возможной передаче. For Abe it was the perfect opportunity to nudge Russia into discussing their potential handover.
Видимо, Путин был разочарован и почувствовал необходимость как-то подтолкнуть другую сторону. Perhaps a disappointed Mr. Putin felt the need to do some pushing from the other side.
Каждый соглашается внести малый “взнос” по сокращению выбросов, пытаясь подтолкнуть другие страны делать что-то большее. Each agrees to small “contributions” of emission reduction, trying to nudge the other countries to do more.
Я сделал еще несколько звонков, чтобы подтолкнуть тебя но это заезженная пластинка. And I made some more calls to push you further, but it's a broken record.
Работавший в Москве посол Джек Мэтлок (Jack Matlock) вновь попытался подтолкнуть президента к проведению переговоров с Советами. From Moscow, Ambassador Jack Matlock again attempted to nudge a president toward negotiating with the Soviets.
Учитывая негативное отношение инвесторов к САПР, это может подтолкнуть USD / CAD выше. Given the negative sentiment towards CAD, this could push USD/CAD higher.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!