Примеры употребления "подтолкнуло" в русском с переводом "nudge"

<>
Лучше подтолкнуть их в нужном направлении. You should just nudge them in the right direction.
Детка, я просто пытаюсь слегка подтолкнуть тебя, помочь тебе замостить дорогу. Babe, I'm just trying to give you a nudge, help you pave the road.
Но не оставите их на этом уровне, а попытаетесь подтолкнуть их вперед. And you don't leave them where they are. You nudge them forward.
Таким образом, QE подтолкнула экономику, которая и так уже восстанавливалась, что продлило рефляцию активов. Thus, QE nudged along an economy that was already recovering, which prolonged asset reflation.
Они могли бы подтолкнуть посредников к созданию такой платформы, которая суммировали бы репутацию комментаторов. They could nudge intermediaries to create a platform that summarizes commenters’ record and reputation.
Наконец, политические решения должны способствовать партнерству и новым инструментам, которые подтолкнут экономику к низкоуглеродным альтернативам. Finally, policymakers should foster partnerships and new instruments that nudge the economy toward low-carbon alternatives.
Для Абэ это была прекрасная возможность подтолкнуть Россию к обсуждению вопроса об их возможной передаче. For Abe it was the perfect opportunity to nudge Russia into discussing their potential handover.
Каждый соглашается внести малый “взнос” по сокращению выбросов, пытаясь подтолкнуть другие страны делать что-то большее. Each agrees to small “contributions” of emission reduction, trying to nudge the other countries to do more.
Во-вторых, они надеются, что Трампа подтолкнут к Украине и оттолкнут от России «ястребы» из Республиканской партии. And second is that a deep bench of hawkish Republicans would nudge Trump’s foreign policy toward Ukraine and away from Russia.
Работавший в Москве посол Джек Мэтлок (Jack Matlock) вновь попытался подтолкнуть президента к проведению переговоров с Советами. From Moscow, Ambassador Jack Matlock again attempted to nudge a president toward negotiating with the Soviets.
– Обе части законопроекта – и отмена поправки Джексона-Вэника, и санкции по Магнитскому – помогут подтолкнуть Россию в правильном направлении». Both parts of the bill — the Jackson-Vanik repeal and the Magnitsky sanctions — would help to nudge Russia in the right direction, he said.
Другие крупные институциональные инвесторы и влиятельные политики должны следовать этому примеру, чтобы подтолкнуть к этим действиям корпоративный мир. Other large institutional investors and policymakers should follow suit, to give the corporate world a nudge.
Его надежда на лучшие отношения с Японией дает японским лидерам относительную свободу действий, чтобы подтолкнуть его в этом направлении. His hope for better relations with Japan gives Japan's leaders leeway to nudge him in this direction.
Конечно, для лидеров США есть смысл подтолкнуть события во всех направлениях с целью продвижения демократических ценностей в долгосрочной перспективе. Of course, it makes sense for US leaders to nudge events at the margins in an effort to advance democratic values in the long term.
Есть и вторая, более обнадеживающая возможность. Состоит она в том, что такое взаимодействие со временем подтолкнет Россию к движению в позитивном направлении. A second, more hopeful reading is that engagement could, over time, nudge Russia in a positive direction.
Во время Корейской войны администрация Эйзенхауэра перебросила бомбардировщики, использовавшиеся для доставки атомных бомб, чтобы незаметно подтолкнуть Советский Союз к мирному урегулированию конфликта. In the Korean War, the Eisenhower administration repositioned bombers used to deliver atomic bombs to quietly nudge the Soviet Union into a negotiated settlement.
Вместо этого на официальной встрече в пятницу Терезе Мэй следует подтолкнуть Трампа в направлении более позитивного подхода к НАТО и другим западным организациям. At Friday’s summit meeting, Ms. May instead should nudge Mr. Trump toward a more positive approach to NATO and other Western institutions.
(Его коллеги, которые не хотели, чтобы он победил, и не думали, что это случится, подтолкнули его к участию в выборах просто из дружеского расположения.) (Colleagues who didn't want him to win, and never dreamed he would, nudged him into the race as a friendly gesture.)
Коровы чрезвычайно любопытные и общительные животные, и рождение телёнка, похоже, разжигает интерес всех самок в округе, которые подходят ближе, чтобы понюхать его и нежно подтолкнуть. Cows are extraordinarily curious and social animals, and the birth of this calf seems to heighten that curiosity among all of the surrounding females, who move in closely for sniffs and gentle nudges.
К счастью никогда ранее еще не представлялось такой хорошей возможности для Запада-и в особенности для Евросоюза-чтобы подтолкнуть Украину в сторону от края обрыва. Luckily, there has never been a better time for the West-particularly the EU-to nudge Ukraine back from the brink.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!