Примеры употребления "подрывная деятельность" в русском с переводом "subversive activities"

<>
Главным побудительным мотивом здесь стал отказ России прекратить поддержку подрывной деятельности на украинской земле. The trigger most recently identified is a failure by Russia to cease support for ongoing subversive activities on Ukrainian soil.
12 января он воспользовался сайтом правительства Чечни и назвал представителей несистемной оппозиции России «врагами народа», предложив «судить их по всей строгости за их подрывную деятельность». On January 12, he took to the website of the Chechen government to label the unofficial Russian opposition as “enemies of the people” and suggested they be tried to the “fullest extent for their subversive activities.”
Ограниченный контингент ВСДРК и вновь назначенные политические и административные органы власти вынуждены мириться с подрывной деятельностью г-на Мазио, его сообщников из ФПК и групп молодых радикалов, поддерживающих его. The limited FARDC contingent, and newly appointed political and administrative authorities, are having to contend with the subversive activities of Mr. Mazio, his FEC backers and the youthful vigilante groups that support him.
Закон о предотвращении подрывной деятельности предусматривает меры по ограничению деятельности организаций и их роспуск, а Закон о контроле за организациями предусматривает меры по установлению наблюдения и меры по предотвращению рецидивов. The Subversive Activities Prevention Act provides for actions to place restrictions on organizational activity and for the declaration of dissolution, and the Organization Control Act provides for surveillance action and action for the prevention of recommitment.
В настоящее время западные политики и военные деятели практически ежедневно отправляют устные и письменные послания Москве в ответ на ее военные провокации вдоль российских границ и подрывную деятельность на территории Евросоюза. Western politicians and military men are sending, on an almost daily basis now, public oral and written messages to Moscow responding to its military provocations along Russia’s western borders, and subversive activities on EU territory.
Этот же принцип был изложен в ряде других решений [дело Oliva, дело Paquet и дело Zerman] непосредственно или косвенно, в форме отказа предоставить компенсацию в том случае, когда было четкое основание для высылки, например, когда иностранец участвовал в подрывной деятельности [дело San Pedro]». The same principle has been expressed in a number of other awards [Oliva case, Paquet case and the Zerman case], either directly or indirectly, in the form of a refusal to grant compensation when there had been a clear reason for expulsion, for instance when the alien had taken part in subversive activities [San Pedro case].”
Эти два органа безопасности, работники которых выполняют функции сотрудников судебной полиции, ведут под руководством прокуроров соответствующих территориальных единиц Республики борьбу с особо опасными преступлениями, организованной преступностью, терроризмом и другой подрывной деятельностью, изготовлением поддельных документов и мошенническим использованием средств и финансовых активов в каких бы то ни было целях. The two security bodies, whose officers have the status of judicial police officers, operate under the authority of the Prosecutor of the Republic, who has territorial jurisdiction over the suppression of organized crime, terrorism and other subversive activities, counterfeiting and the fraudulent use of funds and financial assets for any purpose whatsoever.
В Законе Казахстана «О национальной безопасности Республики Казахстан» зафиксирована норма, предусматривающая запрет на въезд в Республику Казахстан и подлежащих выдворению за ее пределы иностранных граждан и лиц без гражданства, осуществляющих подрывную деятельность против Республики Казахстан, публично выступающих против суверенитета, территориальной целостности, единства ее народа, общественного согласия и политической стабильности в стране. The Act “On the national security of the Republic of Kazakhstan” also contains a rule prohibiting entry into the Republic of Kazakhstan by aliens and stateless persons liable to deportation who engage in subversive activities against the Republic of Kazakhstan or speak out publicly against the sovereignty, territorial integrity, ethnic unity, social cohesion or political stability of the country.
Но даже если статус беженца, предусмотренный этим законом, был предоставлен, этого статуса можно лишить в том случае, если лицо, которому он был предоставлен, совершило тяжкое преступление неполитического характера вне пределов принимающей страны, или было признано виновным в подрыве общественного порядка и национальной безопасности, или ведет подрывную деятельность, направленную против другого государства-члена. The refugee status provided for in this Act shall cease to be applied if the beneficiary has committed a serious non-political crime outside the country of refuge or if he is found guilty of breach of the peace and national security or if he carries out subversive activities directed against another member State.
Хотя участие в терроризме и другой подрывной деятельности не является основанием для конфискации незаконно приобретенного имущества согласно вышеупомянутым законам, в связи с тем, что в большинстве своем террористы совершают такие преступления, как контрабанда или торговля наркотиками, их собственность может быть конфискована, если они осуждены на основании соответствующих законов за контрабанду или торговлю наркотиками или если в отношении них выносятся постановления о превентивном заключении. Although participation in terrorism or other subversive activities are not grounds for forfeiture of the illegally acquired property under the above said Acts, since most of the terrorists commit offences like smuggling or drug trafficking, their property could be forfeited if they are either convicted under the relevant laws for smuggling or drug trafficking or against them orders for preventive detention are issued.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!