Примеры употребления "подрывная деятельность" в русском

<>
В буквальном смысле подрывная деятельность — это обеспечение порядка со знаком минус». Subversion is literally administration with a minus sign in front.”
если такая террористическая подрывная деятельность осуществляется во время массовой демонстрации или шествия или публичного собрания, все демонстрации, шествия или публичные собрания где бы то ни было запрещаются в течение фиксированного срока, не превышающего шести месяцев; in the case such terrorist subversive activity has been performed in a mass demonstration or procession or public gathering, all demonstrations, processions or public gathering in any place will be prohibited for a fixed period not exceeding six months;
Впервые с 1950-х годов подрывная деятельность России, направленная против американского политического процесса, стала важным для президентской кампании фактором. For the first time since the 1950s, Russian subversion of the American political process has become a presidential campaign issue.
если такая террористическая подрывная деятельность в виде издания или распространения того или иного печатного издания осуществлялась через посредство какого-либо органа организации, издание или распространение экземпляров такого печатного издания запрещается в течение фиксированного срока, не превышающего шести месяцев; in the case such terrorist subversive activity involving the printing or distribution of a journal has been performed by means of any organ of the organization, the printing or distribution of copies of such journal shall be prohibited for a fixed period not exceeding six months;
То, что называется асимметричным, гибридным конфликтом и конфликтом «серой зоны» — это классическая политическая борьба государства с государством или даже негосударственной военной организации (нерегулярных вооруженных сил) с государством и подрывная деятельность, которые часто являлись прелюдией к войне. What is termed asymmetric, hybrid and gray zone conflict is classic state-on-state or even non-state actor-on-state politics and subversion that often were the preludes to war.
Но Москва постоянно старалась удлинить политический цикл при помощи эмбарго, вторжений и откровенной подрывной деятельности. But Moscow kept stretching the political cycle with embargoes, invasions and straight out subversion.
Главным побудительным мотивом здесь стал отказ России прекратить поддержку подрывной деятельности на украинской земле. The trigger most recently identified is a failure by Russia to cease support for ongoing subversive activities on Ukrainian soil.
Ограниченный контингент ВСДРК и вновь назначенные политические и административные органы власти вынуждены мириться с подрывной деятельностью г-на Мазио, его сообщников из ФПК и групп молодых радикалов, поддерживающих его. The limited FARDC contingent, and newly appointed political and administrative authorities, are having to contend with the subversive activities of Mr. Mazio, his FEC backers and the youthful vigilante groups that support him.
Россия так и не вывела свои тяжелые вооружения и до сих пор продолжает осуществлять подрывную деятельность. Russia has yet to withdraw its heavy weapons and continues its sabotage and subversion efforts.
12 января он воспользовался сайтом правительства Чечни и назвал представителей несистемной оппозиции России «врагами народа», предложив «судить их по всей строгости за их подрывную деятельность». On January 12, he took to the website of the Chechen government to label the unofficial Russian opposition as “enemies of the people” and suggested they be tried to the “fullest extent for their subversive activities.”
Закон о предотвращении подрывной деятельности предусматривает меры по ограничению деятельности организаций и их роспуск, а Закон о контроле за организациями предусматривает меры по установлению наблюдения и меры по предотвращению рецидивов. The Subversive Activities Prevention Act provides for actions to place restrictions on organizational activity and for the declaration of dissolution, and the Organization Control Act provides for surveillance action and action for the prevention of recommitment.
Учитывая его использование подрывной деятельности и терроризма против своих противников, ядерный Иран может стать еще более напористым. Given its use of subversion and terrorism against its adversaries, a nuclear-armed Iran might be even more assertive.
В настоящее время западные политики и военные деятели практически ежедневно отправляют устные и письменные послания Москве в ответ на ее военные провокации вдоль российских границ и подрывную деятельность на территории Евросоюза. Western politicians and military men are sending, on an almost daily basis now, public oral and written messages to Moscow responding to its military provocations along Russia’s western borders, and subversive activities on EU territory.
любому должностному лицу, сотруднику или члену организации, принимающему участие в такой террористической подрывной деятельности, запрещается выполнять какие-либо функции в интересах этой организации в течение фиксированного срока, не превышающего шести месяцев. any particular officer, official or member of the organization who shall have taken part in such terrorist subversive activity shall be prohibited from performing any act in the interest of the organization for a fixed period not exceeding six months.
Партия обвиняет его в "подрывной деятельности", но он не нарушал законов, не стоит во главе контрреволюционной армии и не создавал угрозу свержения партии. The Party accuses him of "subversion," but he broke no laws, does not head a counter-revolutionary army, and was not on the verge of toppling the Party.
Этот же принцип был изложен в ряде других решений [дело Oliva, дело Paquet и дело Zerman] непосредственно или косвенно, в форме отказа предоставить компенсацию в том случае, когда было четкое основание для высылки, например, когда иностранец участвовал в подрывной деятельности [дело San Pedro]». The same principle has been expressed in a number of other awards [Oliva case, Paquet case and the Zerman case], either directly or indirectly, in the form of a refusal to grant compensation when there had been a clear reason for expulsion, for instance when the alien had taken part in subversive activities [San Pedro case].”
Администрация США, правительства стран НАТО и различные фонды, такие, как Фонд Сороса, открыто финансируют югославскую оппозицию и различные виды подрывной деятельности, направленной на дестабилизацию Союзной Республики Югославии и на свержение ее законного правительства. The United States Administration, the Governments of NATO countries and various foundations, such as the Soros foundation, openly finance Yugoslav opposition and various forms of subversive activity aimed at destabilizing the Federal Republic of Yugoslavia and at overthrowing its legitimate Government.
В законе также предусматривается создание контртеррористических судов для проведения ускоренного судебного разбирательства в отношении лиц, участвующих в диверсиях, подрывной деятельности и террористических преступлениях. The Act also provides for the establishment of anti-terrorist courts for conducting speedy trials of those involved in sabotage, subversion and terrorist offences.
Эти два органа безопасности, работники которых выполняют функции сотрудников судебной полиции, ведут под руководством прокуроров соответствующих территориальных единиц Республики борьбу с особо опасными преступлениями, организованной преступностью, терроризмом и другой подрывной деятельностью, изготовлением поддельных документов и мошенническим использованием средств и финансовых активов в каких бы то ни было целях. The two security bodies, whose officers have the status of judicial police officers, operate under the authority of the Prosecutor of the Republic, who has territorial jurisdiction over the suppression of organized crime, terrorism and other subversive activities, counterfeiting and the fraudulent use of funds and financial assets for any purpose whatsoever.
Кроме того, правительство, действуя через Комитет по возбуждению обвинений, классификации и рекомендации реабилитации и освобождения подозреваемых принимает также меры по скорейшему освобождению лиц, взятых в соответствии с ЧН и ЗПТ под стражу по подозрению в подрывной деятельности. Furthermore, the Government through the Committee to Process, Classify and Recommend Rehabilitation and Release of Suspects also works towards the expeditious release of those taken into custody on suspicion of subversive activity under ERs and the PTA.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!