Примеры употребления "подрыв" в русском

<>
Подстрекательство к насилию, поощрение радикализации и подрыв стабильности соседей». Inciting violence, encouraging radicalization, and undermining the stability of its neighbors."
Многие из этих сообщений касались конкретных подрывных действий, угрожавших жизни людей, попыток совершения убийств, взрывов военных объектов, гостиниц и в целом действий, направленных на подрыв нормальной жизни. Many of these complaints referred to specific acts of sabotage, attempts on people's lives, assassination attempts, bombings of military facilities and hotels and, generally, actions designed to disrupt normal, everyday life.
Подрыв прав любого из индивидуумов ставит под угрозу права каждого. Undermining any individual's rights jeopardizes everyone's rights.
Боевики движения «Талибан» взяли на себя ответственность за подрыв террориста-смертника в здании, в ходе которого погибло 34 человека, и за похищение около 50 полицейских-новобранцев на северо-востоке Афганистана. It follows Taliban assertions of responsibility in recent days for a suicide bombing that killed at least 24 people and a mass kidnapping of 50 men, both also in eastern provinces.
Совет выражает свое решительное осуждение всех действий, направленных на подрыв мирного процесса в Бурунди. “The Council expresses its strong disapproval of all acts aimed at undermining the peace process in Burundi.
Все политические силы в Косово, а также штаб Корпуса защиты Косово осудили подрыв автотранспортного средства Организации Объединенных Наций в Приштине 19 февраля 2007 года, который якобы был совершен «возрожденной Армией освобождения Косово (ОАК)». The bombing of a United Nations vehicle in Pristina on 19 February 2007, alleged to have been carried out by the “renewed Kosovo Liberation Army (KLA)”, was condemned by all political forces in Kosovo, as well as the Kosovo Protection Corps Headquarters.
Совет Безопасности выражает свое решительное осуждение всех действий, направленных на подрыв мирного процесса в Бурунди. “The Security Council expresses its strong disapproval of all acts aimed at undermining the peace process in Burundi.
База ВВС Петерсон, Колорадо – Подрыв террориста-смертника в самом загруженном аэропорту Москвы – это трагедия, которая «столь же легко могла произойти и здесь», заявил глава НОРАД (Объединенное командование ПВО Североамериканского континента) и Северного командования ВС США во вторник. The suicide bombing at Moscow's busiest airport is a tragedy that "could have just as easily happened here," the commander of NORAD and the U.S. Northern Command said Tuesday.
Подрыв уверенности Европы в своих силах является важным компонентом, необходимым для реализации путинской идеологии евразийства. Undermining the West’s confident sense of itself is important to Putin’s implementation of his ideology of Eurasianism.
Без средств, выделенных для этапа 1, не удалось бы быстро предоставить гуманитарную помощь в таких кризисных ситуациях, как недавний подрыв крупного взрывного устройства в Тазе, Киркук, в результате которого погибли до 85 человек, было ранено более 170 человек и 600 человек остались без крова. Those funds for pillar 1 were critical in making possible a rapid humanitarian response to crises such as the recent mass-casualty bombing in Taza, Kirkuk, which killed up to 85 people, wounded more than 170 and left 600 homeless.
Многие мировые лидеры, в особенности европейские, осуждают подрыв ООН администрацией Буша, особенно начиная с 2003 г. Many world leaders, particularly those in Europe, decry the Bush administration’s undermining of the UN, especially since 2003.
Бесчисленные душераздирающие истории о потерянных мужьях, женах, братьях и сестрах, не говоря уже об уничтоженных домах и средствах к существованию, представляют собой еще более тревожные свидетельства того, как гражданская война в Сирии переросла в региональный конфликт (на эти мысли наводит подрыв бейрутского посольства в Иране). Countless heartrending stories of lost husbands, wives, siblings, and children, to say nothing of homes and livelihoods destroyed, provide yet more troubling evidence of how Syria’s civil war has become a regional conflict (as the bombing of Iran’s Beirut embassy suggests).
Международное сообщество должно осудить и отвергнуть любые такие действия Израиля, направленные на подрыв либо саботаж мирного процесса. The international community must condemn and reject any such Israeli actions aimed at undermining or sabotaging the peace process.
Завербованные Тихомировым боевики осуществили целый ряд громких террористических нападений, в том числе - подрыв поезда «Невский экспресс» в 2009 году, когда погибли 25 человек. Их подозревают и в других терактах, включая взрыв в московском аэропорту Домодедово в 2011 году, осуществленный смертником и унесший жизни 37 человек. These recruits carried out a number of high-profile attacks, including that on the Nevsky Express train in 2009, which killed 25 people, and were suspected of being involved in others, including the suicide bombing at Moscow’s Domodedovo International Airport, in 2011, in which 37 people were killed.
Безусловно, если бы такая система воспринималась как подрыв суверенитета государств-членов, это не было бы политически осуществимо. Of course, if such a system were perceived to be undermining member states’ sovereignty it would not be politically feasible.
Подрыв в феврале 2007 года – по-видимому, осуществленный индуистскими фундаменталистами – «Экспресса дружбы», поезда, который ходит раз в две недели и соединяет Нью-Дели и Лахор, произошел как раз перед визитом министра иностранных дел Пакистана, в результате чего было убито 68 человек, среди которых были и пакистанцы, и индийцы. The February 2007 bombing – apparently by Hindu fundamentalists – of the Samjhauta Express, a biweekly train service connecting New Delhi and Lahore, occurred just before a visit by Pakistan’s foreign minister, killing 68 people, both Pakistanis and Indians.
Здесь следует отметить, что все политические партии Индии несут вину за политизацию и подрыв основ человеческого капитала Индии. Here, too, it should be noted that all political parties in India share blame for politicizing and undermining India’s human-capital foundations.
21 ноября поступило сообщение о том, что накануне вечером израильские военно-воздушные силы нанесли удары по девяти целям в Газе в ответ на подрыв взрывного устройства в школьном автобусе в Газе, в результате чего два жителя расположенного неподалеку еврейского поселения погибли и девять человек, в том числе пятеро детей, получили ранения. On 21 November, it was reported that the Israeli Air Force had attacked nine targets in Gaza the previous night in response to the bombing of a school bus in Gaza, which killed two Israeli settlers and injured nine, including five children, from a nearby Jewish settlement.
Но США воздержались от кардинального вмешательства в боливийскую политику, поскольку они понимают, что подрыв существующего правительства может привести к хаосу. But, crucially, the US has refrained from intervention in Bolivian politics, because it understands that undermining the current government could lead to chaos.
Этот самопровозглашенный эмир исламского государства, которое он хочет создать на Северном Кавказе, также взял на себя ответственность за мартовские теракты в московском метро с участием двух женщин-смертниц, унесшие жизни 40 человек, и за подрыв в ноябре 2009 года поезда «Невский экспресс», курсирующего между Москвой и Санкт-Петербургом, в результате чего погибли 28 человек. Umarov, the self-styled emir of an Islamic state across the North Caucasus, also claimed responsibility for the attacks on Moscow’s subway system by female suicide bombers last March that killed 40 people and the November 2009 bombing of the Nevsky Express train between Moscow and St. Petersburg that killed 28.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!