Примеры употребления "подразделу" в русском

<>
Переводы: все168 subsection132 subkey16 subchapter1 другие переводы19
Величина некроза (при необходимости, другие критерии токсичности согласно подразделу 2.2.6.1 ВОПОГ). Necrosis value (where applicable, other toxicity criteria in accordance with 2.2.61 of ADN).
Величина некроза (при необходимости, другие критерии токсичности согласно подразделу 2.2.61.1 ВОПОГ). Necrosis value (where applicable, other toxicity criteria in accordance with 2.2.61.1 of ADN).
Если консоль уже подключена к сети, можно переходить к подразделу "Шаг 2. Настройка проигрывателя Windows Media", ниже. If you've already connected your console to your network, you can go to "Step 2: Set up Windows Media Player," below.
Ассигнования по подразделу разной аппаратуры связи выделяются для покрытия расходов на вспомогательные и дополнительные принадлежности и оборудование, необходимые для улучшения эксплуатационных характеристик конкретных аппаратов и систем связи. Estimates under miscellaneous communications equipment are provided to cover items and equipment that are auxiliary to and augment the specific items and communications systems.
Зарегистрированный уровень безопасности при осуществлении многочисленных перевозок этих баллонов таков, что данный вид порожней неочищенной тары, как правило, относится к транспортной категории 4 согласно подразделу 1.1.3.6. The safety record of these many trips is such that empty uncleaned packagings in general are designated as being in Transport Category 4 of 1.1.3.6.
По подразделу «Общие услуги» привлечены 11 местных подрядчиков, оказывающих курьерские услуги (1), прачечные услуги (1), швейные услуги (1), парикмахерские услуги (6) и услуги по таможенной очистке и коммерческим перевозкам (2). Under general services, there are 11 local contractors, providing courier services (1), laundry services (1), tailoring services (1), haircutting services (6) and customs clearance and commercial freight services (2).
Сметные ассигнования по подразделу «Международный персонал» исчислены для 30 процентов должностей международных сотрудников на основе нью-йоркских стандартных ставок окладов и для 70 процентов должностей — на основе шкал окладов, используемых при назначениях на ограниченный срок. The cost estimates for international staff are based on New York standard salary costs for 30 per cent of international posts and salary scales for appointments of limited duration for 70 per cent of the posts.
Комитет вновь, как и в пункте V.5 выше, заявляет, что программа Комиссии в области общественной информации наряду с соответствующими расходами и штатным расписанием должна быть четко определена в рамках предложений по подразделу «Руководство и управление». The Committee reiterates its view, as stated in paragraph V.5 above, that the public information programme of the Commission, together with the related costs and staffing, should be clearly identified within the proposals for executive direction and management.
Однако в таблицах, приведенных в подразделах 6.2.2.9 и 6.2.3.6, упоминается также внутренняя инспекционная служба IS, которая согласно подразделу 1.8.7.6 прямо не уполномочивается компетентным органом, а действует под контролем проверяющего органа. However, the tables in 6.2.2.9 and 6.2.3.6 also refer to in-house inspection services (IS), which, in accordance with 1.8.7.6, are not authorized directly by the competent authority but merely supervised by an inspection body.
В настоящем новом проекте учтены эти замечания и отражены поправки, предложенные соответственно к подразделу 1.1.3.6 " Изъятия, связанные с количествами, перевозимыми в одной транспортной единице " и к главе 3.4 " Освобождения, касающиеся опасных грузов, упакованных в ограниченных количествах ". This new draft takes in consideration these elements and integrates the amendments proposed respectively in 1.1.3.6 “Exemptions related to quantities carried per transport unit” and in 3.4 " Exemptions related to dangerous goods packed in limited quantities ".
Согласно подразделу 1.5.3.1 ВОПОГ, компетентный орган может разрешить использование или нахождение на судне иных материалов, устройств или оборудования либо принятие иных конструктивных решений или схем компоновки, чем те, которые предписаны ВОПОГ, если в соответствии с рекомендациями Административного комитета они признаны эквивалентными. Under ADN 1.5.3.1, a competent authority may agree to the use or the presence on board of other materials, installations or equipment or the adoption of other construction measures or other fixtures than those required by ADN if, in line with recommendations established by the Administrative Committee, they are accepted as equivalent.
Первое предложение изменить следующим образом: " газов, относящихся к группам А и О (согласно подразделу 2.2.2.1), если давление газов в сосуде или резервуаре при температуре 20°C не превышает 200 кПа (2 бара) и если газ не является сжиженным либо охлажденным сжиженным газом ". Amend the first sentence to read as follows: " gases of Groups A and O (according to 2.2.2.1), if the pressure of the gas in the receptacle or tank at a temperature of 20°C does not exceed 200 kPa (2 bar) and if the gas is not a liquefied or a refrigerated liquefied gas. ".
" Компетентный орган может освободить от требования в отношении первоначального осмотра тягача для полуприцепа, тип которого официально утвержден согласно подразделу 9.1.2.2 и на который заводом-изготовителем, его должным образом уполномоченным представителем или организацией, признанной компетентным органом, выдана декларация о соответствии требованиям главы 9.2 ". " The competent authority may waive the first inspection for a tractor for a semi trailer type-approved in accordance with 9.1.2.2 for which the manufacturer, his duly accredited representative or a body recognised by the competent authority has issued a declaration of conformity with the requirements of Chapter 9.2.
Ряд делегаций отметили, что толкование содержащихся в таблице 9.2.1 замечаний по подразделу 9.2.3.1 в отношении антиблокировочной тормозной системы и износостойкой тормозной системы, сопряжено с трудностями, поскольку положения, касающиеся этих систем, были заменены в подразделе 9.2.3.1 ссылками на Правила № 13 ЕЭК. Several delegations noted that it was difficult to interpret the remarks accompanying 9.2.3.1 in the table in 9.2.1 for anti-lock braking devices and endurance braking devices, in that the provisions concerning such devices had been replaced in 9.2.3.1 by references to ECE Regulation No. 13.
Дополнительные потребности по данному подразделу главным образом связаны со счетами за пользование телефоном в личных целях, которые были временно оплачены со счета, предназначенного для расчетов за использование коммерческой линии связи СООННР, и в дальнейшем соответствующие суммы будут взысканы с сотрудников после того, как будет установлена фактическая стоимость личных звонков. The major part of the additional requirement under this heading represented telephone bills for the personal calls that were temporarily charged against the UNDOF commercial communication account and will be recovered later from staff members after the actual costs of personal calls can be identified.
В бюджетных предложениях по данному подразделу не отражены ни потребности в средствах в связи с передачей функций по консультированию руководства и четырех должностей из Управления служб внутреннего надзора, что было утверждено Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 61/275, ни потребности, связанные с осуществлением рекомендаций Группы по реорганизации внутренней системы отправления правосудия. These budget proposals do not include the requirements related to the transfer of the management consulting function with four posts from the Office of Internal Oversight Services, as approved by the General Assembly in its resolution 61/275, or the implementation of the Redesign Panel's recommendations on the internal system of justice.
В рамках подраздела «Вспомогательное обслуживание программы» предлагается повысить класс должности руководителя нового Отдела с уровня Д-1 до Д-2; повысить класс двух должностей с С-3 до С-4: по одной должности в подпрограммах 1 и 2; и класс одной должности категории общего обслуживания в канцелярии заместителя Генерального секретаря по подразделу «Руководство и управление» до высшего разряда. The reclassification of a D-1 post to the D-2 level is proposed under programme support to head the new Division, as well as the reclassification of two posts from P-3 to P-4, one each in subprogrammes 1 and 2, and of a General Service post to the Principal level in the Office of the Under-Secretary-General, under executive direction and management.
США. Комитету было также сообщено о том, что для укрепления контроля и надзора были привлечены местные подрядчики для оказания следующих услуг: по подразделу «Вспомогательные услуги» задействованы 28 местных подрядчиков, предоставляющих услуги по организации общественного питания (3), уборке помещений и территории (6), по обслуживанию разного оборудования (14), выполнению типографских работ (2), предоставлению фотографических услуг (1) и обслуживанию дорог и аэродрома (2). The Committee was also informed that, in order to maximize control and oversight, services have been contracted to a number of local contractors: under support services, there are 28 local contractors, providing catering services (3), janitorial and conservancy services (6), maintenance of various equipment (14), printing services (2), photographic services (1) and maintenance of roads and airfield (2).
Смета включает ассигнования на штаб-квартиру Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК), два субрегиональных отделения в Мехико и Порт-оф-Спейне и пять национальных отделений в Боготе, Буэнос-Айресе, Монтевидео, Вашингтоне, О.К., и Бразилиа, включая ассигнования на административные и вспомогательные расходы для субрегиональных и национальных отделений, в том числе должности, финансируемые по подразделу «Вспомогательное обслуживание программы». The estimates include resources for headquarters of the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC), two subregional offices, in Mexico and Port of Spain, and five national offices, in Bogota, Buenos Aires, Montevideo, Washington, D.C., and Brasilia, with administrative and support costs for the subregional and national offices, including posts, appearing under programme support.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!