Примеры употребления "подписывает" в русском

<>
Здесь дядя подписывает бумаги на удочерение. This is the uncle signing the adoption papers.
Однако напряженные отношения между Киевом и Москвой угрожают безопасности этого транзитного маршрута, поэтому Россия сейчас подписывает с Турцией соглашения на строительство нового газопровода в Европу. But a bitter split between Kyiv and Moscow have threatened the security of that transit route, with Russia now inking deals with Turkey to build a new pipeline into Europe.
Прямо сейчас он подписывает чертовы показания. He's signing a bloody statement as we speak.
Джим не подписывает мой отчет о расходах. Jim won't sign my expense report.
Она подписывает сделки с китайскими государственными компаниями. It's signing deals between state owned enterprises.
Шрайк выступает там же, парень подписывает карту, и вуаля! Shrike performs, has the guy sign a card, and presto!
Я нашел мобильный парня из совета, который подписывает перекрытия дорог. I found the mobile number for the council guy who signs off the closures.
Если биологическая мать подписывает документ отказ от всех прав на ребенка. Unless the birth mother signs a waiver Giving up all rights to the baby.
При отправке сообщения поставщик услуг массовой рассылки подписывает ключ соответствующим закрытым ключом. When sending email, Bulk Email Provider signs the key with the corresponding private key.
Мне нравится, что он подписывает биты, вместо мячей, как будто он отбивающий. I like how he signs a bat instead of a ball like he's a slugger.
Тогда я осторожно поясню, что когда жена подписывает добрачный контракт, она утратила возможность. Then I should carefully explain that when a wife signs a prenuptial agreement, she has forfeited her ability.
Если вносимые изменения подписывает другой пользователь, оставшиеся шаги процедуры должен выполнить этот пользователь. If another user signs for your changes, then that person must complete the steps in this procedure.
Понимаете, у нас есть Моку под арестом, и прямо сейчас он подписывает показания. You see, we got Moku in custody, and he's signing his statement right now.
Он сейчас подписывает свое заявление о том, как ей нравилось, когда он ее избивал. He's signing his statement now about how she likes to get knocked around.
И это особенно касается Германии: страна подписывает международные соглашения, о которых договаривается единый Евросоюз. And this is particularly true for Germany, because it has signed on to international agreements brokered by the European Union as a whole.
25 января, среда — Трамп подписывает распоряжение президента о начале строительства на юге пограничной стены. Trump signs an executive order to begin construction of a southern border wall.
В случае проведения проверки инспектор подписывает сертификат и ставит на него печать, если торговая партия проходит инспекцию. If an inspection is required, the inspector will sign and stamp the certificate, if the consignment passes inspection.
В случае индивидуальных предприятий водитель подписывает бланк один раз от имени предприятия и один раз в качестве водителя. For individual undertakings, the driver signs once on behalf of the undertaking and once as the driver.
В 1997 году контракт в отношении «Кимин» расторгнут в пользу нового партнера, который подписывает контракт лишь в 1998 году. In 1997 the Kimin contract was broken for the benefit of a new partner which signed the contract only in 1998.
Когда один пользователь подписывает изменения, внесенные другим пользователем, необходимо, чтобы на рабочую станцию пользователя, который внес изменения, была предоставлена подпись. When a user signs for another user's change, the signature must be provided at the workstation of the user who made the change.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!