Примеры употребления "подозрительным" в русском с переводом "suspicious"

<>
Почему ты считаешь хупера подозрительным? Why are you suspicious of Hooper?
Это "очевидное самоубийство" сразу показалось мне подозрительным. This "apparent suicide" seemed immediately suspicious to me.
Сообщайте о том, что кажется вам подозрительным Report things that look suspicious
2. Идентификация, мониторинг и отчетность по подозрительным сделкам. 2. Identification, monitoring and reporting of suspicious transactions.
Правительство становится подозрительным, если я работаю слишком быстром темпе. The government gets suspicious if I work at too fast a pace.
— не отвечайте на письма, содержание которых вам кажется подозрительным; — Do not answer letter that you consider suspicious;
Если файл кажется подозрительным, закройте его и удалите с компьютера. If a file seems suspicious, close the file and delete it from your computer.
Тебе не кажется немного подозрительным, что Джина вдруг неожиданно поехала в путешествие? Don't you think it's just a little suspicious that all of a sudden Gina takes a trip?
Можно также определить специальные коды блокировки, применяемые к подозрительным заказам автоматически или вручную. You can also define special hold codes that are automatically or manually applied to suspicious orders.
И после этого, то, что вы брали домой флешку - больше не будет подозрительным. And then it will no longer be about your suspicious removal of the flash drive.
Игра в наперстки: попытки Трампа отвлечь внимание от России делают все еще более подозрительным Trump’s shell game on Russia makes everything look suspicious
Вместе с тем заявление ФСБ подозрительным образом напоминает гамбит г-на Путина, который незамедлительно пообещал отомстить. But the FSB announcement sounds suspiciously like a gambit by Mr. Putin, who swiftly vowed revenge.
А, да, я видел его, когда он входил в гриль-бар, но он не показался мне подозрительным. Yeah, I saw him enter the grill, but he didn't strike me as suspicious.
Никогда не переходите по подозрительным ссылкам, даже если вам кажется, что их отправил ваш друг или знакомая компания. Never click suspicious links, even if they appear to come from a friend or a company you know.
Сейчас такое совпадение кажется мне подозрительным, но почему-то многие из нас праздновали дни рождения именно в то время. In what now strikes me as a suspicious coincidence, it seemed that many of us were celebrating birthdays during this period.
Все же выглядит подозрительным, что якобы решенный вопрос о прекращении огня позволяет оставаться российским войскам в усеченной стране на годы. Yet it looks suspiciously as though the deal that ended the fighting will leave Russian troops in that truncated country for years.
Теперь я понял, через что он прошел, я понимаю, что он хороший человек, у которого есть причины быть немного подозрительным к белым. Now that I understand what he's been through, I realize he's a good man who has reason to be a little suspicious of Whitey.
Информационные программы подозрительным образом перестали сообщать об этих фактах, заявив впоследствии (с излишней горячностью), что действовали по принуждению и боялись вызвать еще большее насилие. The news media suspiciously stopped reporting on these facts, later protesting (too much) that they were under threat and feared instigating further violence.
И я, будучи подозрительным человеком, был крайне этим возмущён, и здесь я хочу сделать паузу. Я хочу сделать паузу и поговорить о других вещах. Being the kind of suspicious person I am, I am outraged at that, and I'm going to pause here, I'm going to pause now and again and bring in different things.
Функции ПФР, как правило, заключаются в сборе и анализе информации по подозрительным сделкам с целью выявления случаев отмывания денег и в передаче соответствующей информации судебным органам. In most cases, the mandates of FIUs included the collection and analysis of suspicious transaction reports with a view to detecting money-laundering activities and passing on relevant information to judicial authorities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!