Примеры употребления "подобным" в русском с переводом "like"

<>
Серьезные политики не выражаются подобным образом. Serious politicians do not speak like that.
Google стоило бы обзавестись чем-то подобным. Google should have something like this in their lobby.
Конечно, не все уборщики поступают подобным образом. Now, not all janitors are like this, of course.
Преобразованный в таблицу текст должен выглядеть подобным образом: The text converted to a table should look something like this:
Странно, что эта сумка возникла в доме подобным образом. Funny thing, that duffle just appearing like that at the house.
Я бы никогда не предал доверие Президента подобным образом. I would never betray the president's trust like that.
Как взрослые мужчины могут растрачивать свое состояние подобным образом? How can grown men throw away their fortune like that?
Это необычно для руководителей в вашем бизнесе работать ночью подобным образом? Is it unusual for executives in your business to work at night like that?
Страны, такие как Латвия и Венгрия, показали желание поступить подобным образом. Countries like Latvia and Hungary have shown a willingness to do so.
Почему Международный валютный фонд делает так, что людям, подобным мне, так трудно его любить? Why does the International Monetary Fund make it so hard for people like me to love it?
Когда Мишель уйдет из-за стола, ты вставишь скиммер в ее картридер подобным образом. When Michelle leaves her desk, you insert the skimmer into her card reader like this.
Они просто живут своей жизнью - и в конечном итоге, они просто действуют подобным образом. They're just living life, and they end up just acting like that.
Компания только что получила контракт на оснащение британских военных баз кондиционерами и тому подобным. They have newly won the contract to supply the British missile bases with air conditioning units and the like.
Что ж, маленькая госпожа, допускаю, что ковбой может и приноровиться к подобным условиям проживания. Well, little lady, I reckon a cowboy'd get used to a pretty sweet set-up like this.
Можно сказать, что Россия проявляет нулевую толерантность по отношению к законам, подобным акту Магнитского. What you say now is that Russia has zero tolerance towards laws like Magnitsky.
Однако это нападение на редакцию стало далеко не первым подобным терактом во Франции и в Европе. But this wasn’t the first time something like this has happened in France, or in Europe.
Каждый из нас, в этих продвинутых видах экономики владеет ими или, скорее, чем-то подобным - компьютером. Each of us, in these advanced economies, has one of these, or something rather like it - a computer.
Забавно, что парни, которые занимаются подобным бизнесом проходят у нас по базе как вымогатели и ростовщики. You know, it's funny how guys in those fields, they get tagged with the ugly stuff like extortion, loan sharking, you know.
«Он не мог вырасти, как нормальный человек, пока окружающие обращались с ним подобным образом», — сказала Ко. “It was impossible for him to grow up as a normal person when the people around him were treating him like that,” Ko said.
«Мы никогда не сталкивались ни с чем подобным», - заявляет он по поводу нынешних катаклизмов на Ближнем Востоке. “We’ve never encountered anything like this,” he said of the current Middle East turmoil.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!