Примеры употребления "поднятия" в русском

<>
либо путем поднятия колес с отрывом от земли/опускания колес на землю; either by raising the wheels clear off the ground/lowering them to the ground,
К счастью, теперь мы знаем, что можем предотвратить катастрофическое изменение климата, по-прежнему поставляя энергию, необходимую для поддержания экономического роста, создания рабочих мест и поднятия миллионов людей из нищеты. Fortunately, we now know that we can prevent catastrophic climate change while still providing the energy needed to sustain economic growth, create jobs, and lift millions of people out of poverty.
либо путем поднятия колес с отрывом от земли/их опускания на землю; either by raising the wheels clear off the ground/lowering them to the ground,
В то же самое время, Китай остается огромной развивающейся страной, которая ищет способы для более быстрого экономического роста для поднятия сотен миллионов из нищеты и обеспечения более высокого жизненного уровня для еще сотен миллионов. At the same time, China remains a vast developing country, ardently seeking more rapid economic growth to lift hundreds of millions out of poverty and to provide better living standards for hundreds of millions more.
либо без поднятия колес от земли (например, в случае систем воздушной подвески или других систем), or without raising the wheels off the ground, (e.g. in the case of air suspension systems, or other systems),
В США существует относительно мало препятствий для формирования новых компаний, поднятия частного капитала и выхода на уровень открытой акционерной компании. The US has relatively few obstacles to starting new companies, raising private capital, or going public.
Ни один визит высокопоставленных американских или европейских лидеров в регион не должен проходить без поднятия вопросов защиты прав человека, а также защиты конкретных людей, борющихся за демократию. No senior American or European leader should visit the region without raising human rights and defending individuals fighting for democracy.
на сегодня единственный вопрос - замедлится ли экономическое развитие без посторонней помощи, либо же совету управляющих Федеральной Резервной Системы придется сбивать темпы роста путем быстрого поднятия процентной ставки. the only question now is whether the economy will slow quickly by itself or whether the Federal Reserve Board must beat it into the ground by quickly raising interest rates.
Франциск уклоняется от реакционной риторики, использовавшейся его предшественниками для поднятия тревоги о роли женщин, и не лезет из кожи вон, стараясь проводить ватиканские «инспекции» (читай, «инквизиции», т.е. расследования) деятельности нахальных американских монахинь. Francis shies away from the retrograde rhetoric that his predecessors used in raising alarms about the role of women, and he has not gone out of his way to follow up on the Vatican’s “visitation” (read “Inquisition”) of uppity American nuns.
На рынках товаров и труда стали появляться признаки инфляции; на сегодня единственный вопрос - замедлится ли экономическое развитие без посторонней помощи, либо же совету управляющих Федеральной Резервной Системы придется сбивать темпы роста путем быстрого поднятия процентной ставки. Signs of inflation in product and labor markets loom; the only question now is whether the economy will slow quickly by itself or whether the Federal Reserve Board must beat it into the ground by quickly raising interest rates.
Но, учитывая хрупкость рынка жилья в США, поднятие процентных ставок может привести к падению цен, снова потопляя экономику. But, given the US housing market’s fragility, raising interest rates could cause prices to plummet, sinking the economy again.
Если этот параметр включен, вы можете искать элементы путем перетаскивания объектов и нажимать клавиши поднятием пальца. With this setting, you can drag to search for the item you're looking for and lift your finger to press the key.
Ким обвиняет Японию во внесении излишних сложностей в процесс решения ядерного вопроса поднятием больной темы похищений японских граждан Северной Кореей. Kim accuses Japan of introducing unnecessary obstacles and complications into resolution of the nuclear question by raising the sensitive issue of North Korea's abduction of Japanese citizens.
под пяткой у меня установлен датчик, который распознает, когда пятка отрывается от земли, так называемое поднятие пятки. Underneath my heel, there is a sensor that detects when my foot leaves the ground - what's called the heel lift.
Поднятие процентных ставок до небес не решит проблемы, поскольку оно приведет к спаду, и ЕЦБ не смог бы долго придерживаться этой стратегии. Raising interest rates to the sky won't be credible because it would cause a recession and the ECB could not hold to such a policy for long.
И если идти быстрее, если я ускоряю шаг, то датчик устанавливает, так называемый временной интервал, то есть промежуток времени между каждым поднятием пятки, And if you walk faster, if I walk faster, it detects what's called the time interval, which is the interval between each heel lift.
Согласно официальным документам, в число этих действий входили: "поднимание ног, поднятие рук, принятие пищи, питье, испражнение, мочеиспускание, скрежетание зубами ... отрыжка, смех, вздохи... According to official documents these included "raising their legs, lifting their arms...eating, drinking, defecating, urinating, gnashing their teeth ...burping, laughing, sighing...
Кроме того, в прошлый четверг была принята попытка губернатора Ингвеса толкнуть вниз валюту, а Правление заявило о готовности принять дальнейшие меры по поднятию цен, что только усиливает наше мнение, что USD/SEK имеет шанс для роста. On top of that, last Thursday’s attempt by the Governor Ingves’ to talk down the currency and the Board’s stated readiness to take further action if necessary to lift the prices only reinforces our view that USD/SEK has plenty room to the upside.
Хорошо это или плохо, но есть доля правды в том, что "поднятие самосознания" в западном стиле также подразумевает обучение женщин тому, чтобы быть неудовлетворенными. There is truth, for good and for ill, to the idea that Western-style "consciousness-raising" is also about teaching women how to be dissatisfied.
Устойчивый твердый рост и растущий совокупный спрос также привели к созданию критических производственных параметров за пределами Китая. Это наиболее заметно в области производства сельскохозяйственных товаров и горнодобывающем секторе, что способствовало поднятию цены на нефть свыше 100 долларов США за баррель. Sustained robust growth and rising aggregate demand have also caused production bottlenecks outside of China, most notably in the agricultural commodity and mining sectors, which have helped lift oil prices to more than $100 per barrel.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!