Примеры употребления "подлинных" в русском с переводом "authentic"

<>
передача подлинных копий документов и материалов по делу, включая банковскую, финансовую и коммерческую документацию; Supplying authentic copies of relevant documents and records, including bank, financial and business records;
Для обмена информацией с другими национальными властями в отношении подлинных и фальшивых проездных документов используется электронная база данных. An electronic database is being used to share information with other national authorities on authentic and false travel documents.
Мы подтверждаем аккаунты, чтобы люди в сообществе Instagram могли легче находить подлинных людей и настоящие бренды, на которые они хотят подписаться. We verify accounts to ensure people in the Instagram community can easily find the authentic people and brands they want to follow.
Совершено в Тбилиси 28 марта 2000 года, в двух подлинных экземплярах, каждый на грузинском, армянском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. Done at Tbilisi, on 28 March 2000, in two original copies, each in the Georgian, Armenian and Russian languages, all texts being equally authentic.
Проверка и подтверждение аккаунтов — часть нашей работы. Таким образом мы хотим убедиться в том, что пользователи Instagram будут находить подлинных людей и настоящие бренды. Verified accounts are reviewed as part of our efforts to make sure that the Instagram experience stays authentic.
Совершено в Тбилиси 22 марта 2000 года, в двух подлинных экземплярах, каждый из которых на азербайджанском, грузинском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. Done at Tbilisi, on 22 March 2000, in two original copies, each in the Azerbaijani, Georgian and Russian languages, all texts being equally authentic.
Эта консервативная тенденция не продолжила диалог, который начали реформисты с современными идеями европейского просвещения, вместо этого утверждая, что они привели к дальнейшему отчуждению от подлинных исламских ценностей. This conservative trend did not follow-up on the reformists' engagement with the modern ideas of the European Enlightenment, arguing instead that these represented a further estrangement from authentic Islamic values.
Эти курсанты поступали в ШПН в соответствии с особым порядком, разработанным специально для " подлинных " представителей этнических меньшинств, а именно в соответствии с процедурой набора учащихся ППА, предусмотренной Планом позитивных действий. These students had followed a separate entry procedure developed specially for “authentic” ethnic minority students, namely the PPA selection procedure set up under the Affirmative Action Plan.
услуги в сфере здравоохранения: государствам-участникам рекомендуется обеспечить выдачу стандартных и подлинных медицинских сертификатов в случаях, когда страны назначения устанавливают для мигрантов такое требование, и требовать, чтобы будущие работодатели покупали для трудящихся женщин-мигрантов медицинскую страховку. Health services: States parties should ensure the provision of standardized and authentic health certificates if required by countries of destination and require prospective employers to purchase medical insurance for women migrant workers.
Однако этот документ не изменяет решения Группы не признавать удостоверения, якобы выданные министерством планирования, в качестве подлинных и датированных периодом до вторжения документов, на которые можно было бы опираться при обосновании претензий в связи с чистокровными животными. The document does not, however, change the Panel's decision not to accept the certificates purportedly issued by the Ministry of Planning as authentic pre-invasion documents that can be relied upon to support the bloodstock claims.
Отвечая на вопрос пункта 15 перечня вопросов, она говорит, что закон об исполнении постановлений регулирует судебный порядок исполнения решений на основании применимых и подлинных документов (порядок приведения в исполнение) и предусматривает применение обеспечительных мер в отношении принятого постановления (порядок обеспечения). Replying to the question raised in paragraph 15 of the list of issues, she said that the Execution Act regulated court procedure in the enforcement of claims on the basis of enforceable and authentic documents (execution procedure) and in providing security for a claim (security procedure).
предлагает ЮНЕСКО изучить возможность создания совместного проекта Пакистана и ЮНЕСКО при возможном сотрудничестве других организаций в целях изучения потенциальных рынков в Пакистане, где похищенные памятники древности могли бы быть выставлены на продажу, и в целях приложения усилий по обеспечению возвращения подлинных и аутентичных предметов древности в Афганистан. Invites UNESCO to examine the possibility of a joint project by Pakistan and UNESCO with the possible collaboration of other organizations for surveying potential markets in Pakistan where stolen antiquities could be available for sale and making efforts to secure the genuine and authentic ones for return to Afghanistan.
Привлечение подлинных и признанных лидеров КН и уважение действующих структур управления и механизмов установления мира в миротворческих усилиях до, во время и после вооруженного конфликта, а также активное участие коренных народов во Всеобъемлющем соглашении о мире с правительством свели к минимуму негативное воздействие вооруженного конфликта на коренные народы и общины с коренной культурой. Tapping authentic and recognized IP leaders and respecting existing leadership structures and peace building mechanisms in peace efforts before, during and after armed conflict as well as the active involvement of Indigenous Peoples in the Comprehensive Peace Agreement with the Government have minimized the impact of armed conflict on Indigenous Peoples/Indigenous Cultural Communities.
Это подлинный документ, я уверен. An authentic document, that's for sure.
В этом была его подлинная сущность». It was authentic to who he was.”
Шикарная, подлинная атмосфера посреди маленького городка. Classy, authentic ambience in a small-town setting.
Он получил приказ и считал его подлинным. He received an order he believed to be authentic.
Подлинные голоса Юга знают, как вскрикивать от боли. The authentic voices of the South know how to cry out in pain.
Архитектор был либо настоящий гений или подлинный сумасшедший. The architect was either a certified genius or an authentic wacko.
Подлинная, неэкстремистская оппозиция нашла несколько сторонников в администрации Трампа. The authentic, non-extremist opposition has some allies in the Trump administration.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!