Примеры употребления "подешевел" в русском

<>
Американская сырая нефть была единственным товаром, который подешевел против доллара. U. S. crude oil was the only “major” commodity to fall against the dollar.
В четверг контракт подешевел на 39 центов, что в сумме составило падение цены за октябрь на 5,8 процентов. The contract fell 39 cents on Thursday, leaving it down 5.8 percent for the month of October.
И именно агентство S&P своим понижением рейтинга России напоминает нам об этом, при том, что в понедельник рубль подешевел еще на 7,5%. It just the S&P downgrade to remind everyone of that, as the ruble fell another 7.5 percent on Monday.
Золото с немедленной поставкой подешевело на 0,7%. Gold for immediate delivery fell 0.7 percent, paring an earlier drop of 1.7 percent.
После непродолжительного подъема в последние недели нефть в предстоящие дни может снова подешеветь, о чем в понедельник в своем обзоре сообщила инвестиционная компания Barclays Capital. Following a short spike in oil in recent weeks, crude is expected to get cheaper in the days ahead, Barclays Capital said in a report released on Monday.
После финансового кризиса 2008 года американские акции подешевели более чем на 50%. After the 2008 financial crisis, US stocks fell by more than 50%.
Подешевевший доллар удержал от падения фондовые индексы, которые к концу дня закрылись в плюсе около 0.5%. The dollar weakness kept the stock index from falling substantially, which by the end of the trading day closed at +0.5%.
На деле подешевевший рубль решает несколько проблем, которые стоят перед российским правительством, и готовит почву для потенциального восстановления экономики. A falling ruble, in fact, solves several problems for the Russian government while setting the stage for a potential economic recovery.
Подешевевший рубль может исправить некоторые структурные огрехи российской экономики, но только в том случае, если к этому процессу удастся привлечь дополнительные финансовые ресурсы. The falling ruble can address some of Russia’s structural economic shortcomings, but only if other financial resources are made available in the process.
Экономисты обычно доказывают, что выравнивать платёжный баланс страны надо путём девальвации валюты: импорт подорожает, экспорт подешевеет, и в результате, объёмы импорта упадут, а экспорта возрастут. Economists would typically argue that the way to balance a country’s external accounts is through a fall in its currency, which would make imports more expensive and exports cheaper, causing the former to fall and the latter to rise.
На рынке инвестиционных металлов наблюдалась достаточно противоречивая картина, на фоне ослабевающего доллара выросли в цене золото и серебро, при этом однако подешевели платина и палладий. There was a fairly mixed picture on the investment of metals, as on the back of the weakening U.S. dollar the markets saw rises in the price of gold and silver, while falls were witnessed in platinum and palladium.
Нефть Brent - эталонный сорт международной нефти, используемый также и нефтеперерабатывающими предприятиями США - подешевела на 26 центов до $108,58 за баррель на Межконтинентальной бирже в Лондоне. Brent crude, a benchmark for international crude also used by U.S. refineries, fell 26 cents to $108.58 a barrel on the ICE exchange in London.
Оказавшись под влиянием снижения цен на нефть, с июля 2014 года акция подешевела на 50%, что обусловило ее привлекательность в аспекте торговли на публикации отчета о прибыли. Influenced by the declining oil price, its share price has fallen 50% since July 2014, which makes the stock particularly interesting to watch for a potential post earnings trade.
Ввиду некоторого ослабления доллара мы увидели рост цены на большинстве инвестиционных металлов, подорожали серебро, палладий, платина, при этом золото незначительно подешевело, упав за день на 0.3%. Due to a weakening dollar, we saw growth rates in most of the investment metals silver, palladium, platinum; while the gold remained slightly cheaper, falling for a day at 0.3%.
На рынке инвестиционных металлов наблюдается отсутствие четко выраженного тренда по большинству металлов, за прошедший день золото и серебро незначительно подешевели, при этом платина и палладий выросли в цене. There is no clear-cut trend in investment in the market of metals, as over the past day, gold and silver fell slightly, while platinum and palladium rose in price.
Большинство бумаг прибавили 1-2%, можно выделить подешевевший почти на 5% Норникель на фоне снижения цен на цветные металлы, а также продолжающееся падение банковских бумаг - в минусе закрыли день и Сбербанк, и ВТБ. Most names ended 1-2% higher, although NorNickel fell nearly 5% on the back of falling non-ferrous metals, while banking shares extended losses, headed by Sberbank and VTB.
Не смотря на ослабление доллара, на рынке "инвестиционных" металлов единого тренда не наблюдалось, палладий немного вырос в цене, при этом платина и серебро незначительно подешевели, курс золото по итогам дня практически не изменил своих значений. Despite the weakening dollar, the market "investment" for metals observed a lack of trend, a palladium moved little in price, while platinum and silver fell slightly, the rate of gold closed the day practically unchanged in value.
К сентябрю 1990 года каждый из металлов подешевел: By September 1990, each of the metals had dropped in price:
А когда он подешевел, производители решили использовать разные добавки. And as it became cheaper, bread manufacturers decided to add in all kinds of things.
Так что, как только пища стала доступной в изобилии, хлеб подешевел. So as food became more plentiful, bread became cheaper.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!