Примеры употребления "поддерживающую" в русском с переводом "support"

<>
Выберите цель, поддерживающую Холст, например, Трафик или Конверсии. Choose an objective that supports Canvas, such as Traffic or Conversions.
Пока вы не предоставите доказательства поддерживающую теорию с грабежами, я поддержу протест. Unless you can present evidence to support a theory of robbery, I'll sustain the objection.
Сценарий требует, чтобы версии спецификации компонентных номенклатур имели структуру, поддерживающую обязательную аналитику узла. This scenario requires that the bills of material (BOM) versions for the component items are structured to support the mandatory site dimension.
Для решения этой проблемы проверьте сведения о своей системе и замените видеокарту на поддерживающую DirectX 12. To resolve this problem, check your system information and upgrade to a video card that supports DirectX 12.
Вероятно, для всех будет легче, если мы не будем говорить Мери до тех пор, пока не отключим поддерживающую аппаратуру. It'll probably be easier for everyone if we don't tell Mary until after we shut the life support down.
В то же самое время, атмосфера среди палестинцев и их отношение к Израилю должны быть улучшены, чтобы создать политическую среду, поддерживающую переговоры. At the same time, the atmosphere among Palestinians and their attitude towards Israel must be improved, so that we can have a political environment that supports negotiations.
Министерство обороны США вложило десятки миллиардов долларов в контракты на разработку микроэлектроники, и данное обязательство одновременно снизило риски для инноваторов и создало инфраструктуру, поддерживающую рост стартапов. The US Department of Defense put up tens of billions of dollars in contracts for microelectronics, a commitment that both paid down innovators’ risk and created an infrastructure that would support the growth of start-ups.
В понедельник Обама сказал, что продолжит работу с американскими союзниками, дабы поддержать Украину, и на следующей неделе отправится в бывшую советскую республику Латвию, поддерживающую тесные связи с Вашингтоном. On Monday, Obama said that he would continue to work with U.S. allies to support Ukraine and would travel to Europe next week.
В этой связи мы одобряем резолюцию 1546 (2004) Совета Безопасности, поддерживающую то усилие, приложение которого видеть хотелось бы всем, а именно — сохранение суверенитета, территориальной целостности и единства Ирака. In that regard, we support Security Council resolution 1546 (2004), which supports the effort that everyone wishes to see, namely, the preservation of Iraq's sovereignty, territorial integrity and unity.
Мы приветствуем тот факт, что вчера Генеральная Ассамблея приняла резолюцию, решительно поддерживающую Кимберлийский процесс международной сертификации — важный инструмент в усилиях по сокращению роли, которую играет торговля алмазами в финансировании вооруженных конфликтов. We welcome the fact that yesterday the General Assembly adopted a resolution strongly supporting the Kimberley Process for international certification — an important tool in the effort to reduce the role played by the diamond trade in financing armed conflict.
США не только потеряли контроль над ОАГ, которая большей частью служит американским интересам, но и так и не смогли убедить Саммит Америк, проходивший в 2005 году в аргентинском городе Мар дель Плата, единодушно принять декларацию, поддерживающую экономические и политические позиции США в регионе. The US not only lost control of the OAS, an organization that generally serves US interests, but also failed to get last month’s Summit of the Americas in Mar del Plata Argentina to endorse unanimously a declaration supporting America’s trade and political positions for the region.
Всё меньше остаётся тех, кто помнит кровавый раздел страны в 1947 году, в результате которого возникли Индия и Пакистан как независимые государства, и для молодого поколения Пакистан представляет собой уже не утраченную часть великого народа, а враждебно настроенную соседнюю страну, поддерживающую насильственный фундаменталистский джихад. The number of those with memories of the bloody 1947 partition that produced India and Pakistan as independent states is declining, and for the young generation, Pakistan is no longer a part of the great nation that was lost, but a hostile neighbor that supports violent, fundamentalist jihad.
С учетом того, что многие государства до сих пор не ратифицировали и не присоединились к Римскому статуту, моя делегация считает, что ААКПО могла бы играть важную поддерживающую роль в ускорении процессов ратификации, возможно сосредоточиваясь на областях потенциальной обеспокоенности для государств и издавая свои известные записки и комментарии. Bearing in mind that many States have still not yet ratified or acceded to the Rome Statute, my delegation believes that AALCO could play an important supporting role in the efforts to speed up ratification processes, perhaps by focusing on areas of possible concern to States and producing its well-known notes and comments.
Почему мы поддерживаем иранское соглашение Cameron, Hollande and Merkel: Why we support the Iran deal
Мы не поддерживаем это изменение. We do not support this change.
Поддерживаемая скорость потока и разрешение Supported bit rate and resolution
поддерживаемая схема аутентификации в сети; A supported network authentication scheme
Попробуйте загрузить файл поддерживаемого формата. Please try uploading a supported format.
Добавление поддерживаемой учетной записи PayPal Add a supported PayPal account
Оно сохранено в поддерживаемом формате. That it's in a supported format.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!