Примеры употребления "поддержана" в русском с переводом "support"

<>
На удивление, эта идея была охотно поддержана обычно консервативным Международным валютным фондом. The normally conservative International Monetary Fund has given the idea surprisingly emphatic support.
Надеюсь, его работа будет поддержана и другими странами, желающими сделать разумные инвестиции. I hope that others with the means to support its work will invest so wisely.
В 2003 году Рабочая группа выдвинула секторальную инициативу по землеройным машинам, которая была поддержана представителями Европы, Северной Америки и Японии. The Working Party launched the sectoral initiative on earth-moving machinery in 2003, supported by representatives of Europe, North America and Japan.
В идеале она должна быть поддержана пересмотренной системой принятия решений, с новыми полномочиями и возможностью поддержки наблюдательного совета путем быстрого изменения правил. Ideally, she would be aided by a revised decision-making structure, with a new seat of authority able to support the supervisory teams with fast rulings.
Кандидатура Януковича была поддержана тремя доминирующими деловыми кланами и довольно немногочисленными союзниками, в то время как остальная часть делового сообщества - и даже некоторые миллиардеры - решительно поддержала Ющенко. The Yanukovych candidacy was supported by the three dominant business clans with rather few allies, while the business community, and even some billionaires, overwhelmingly supported Yushchenko.
Минимальный возраст для вступления в брак, определенный Законом о личном статусе, вызывает большую обеспокоенность, и кампания по установлению минимального возраста была поддержана ОКСФАМ и организациями гражданского общества. The minimum age for marriage, specified in the Personal Status Law, was a matter of great concern, and a campaign to set a minimum age was supported by Oxfam and by civil society organizations.
В Гильмендской провинции Афганистана 2 000 бойцов Талибана были собраны и проверены силами ИСАФ. Однако затем их отпустили, после того, как инициатива не была поддержана центральным правительством Афганистана. In Afghanistan’s Helmand Province, 2,000 Taliban fighters were rounded up and vetted by ISAF forces, only to be abandoned after the initiative was not supported by Afghanistan’s central government.
Эта идея была поддержана представителем движения " Тупак Амару ", который предложил учитывать в предлагаемых рекомендациях и решениях воздействие процесса экономической глобализации и бедности на выживание коренных народов и меньшинств. This suggestion was supported by the representative of Tupaj Amaru who proposed that the recommendations and solutions proposed drawn up should take account of the impact of economic globalization and poverty on the survival of indigenous peoples and minorities.
Но при отсутствии дальнейших знаков со стороны президента Кима о том, что очередная большая волна увольнений будет поддержана правительством, существенно большая реструктуризация чеболов по своему собственному желанию окажется маловероятной. But without even stronger signs from President Kim that another big round of layoffs will be supported by government, it is unlikely that the chaebol will do much more restructuring on their own.
На заседании, созванном Испанией и Люксембургом в Мадриде в январе, на которое были приглашены все страны, сказавшие "да", данная точка зрения была поддержана четырьмя другими членами, которым передали Конституционное соглашение. At a meeting convened by Spain and Luxembourg in Madrid in January to which all the "yes" countries were invited, this view was also supported by four other member states that are committed to the constitutional treaty.
Международное сообщество должно ясно дать понять, что интересы Китая будут защищены во время перехода к более открытому обществу в Бирме, и что некоторая версия проекта нефтепровода будет поддержана любым новым режимом. The international community must make clear that China's interests would be protected during a transition to a more open society in Burma, and that some version of the oil pipeline project will be supported by any new regime.
Была поддержана новая формулировка проекта статьи 9, которая была сочтена более четкой, чем формулировка, принятая в первом чтении, и не сопряженной с опасностью множественных требований в связи с одним видом вреда, нанесенным одной корпорации. Support was expressed for the new formulation of draft article 9, which was considered clearer than the first-reading text and avoided the risk of multiple claims in relation to a single injury affecting one corporation.
Одна из высказанных идей, которая была поддержана многими участниками конференции и чья реализация позволила бы добиться повышения не только стандартов качества в судоходстве, но и прибыльности доброкачественного судоходства, предусматривала возможность создания сети регистров качества (СРК). One of the ideas put forward and supported by many participants at the conference, which might not only foster higher quality standards in shipping but would make quality shipping more profitable, was the possible development of a network of quality registers (NQR).
Если в 2004 году резолюция 59/11 была поддержана 179 государствами, то в прошлом году резолюция 60/12 получила поддержку 182 стран, что нельзя не считать свидетельством неизменной и, надо сказать, крепнущей позиции международного сообщества по этому вопросу. The fact that last year 182 countries supported resolution 60/12, as compared to the 179 that supported resolution 59/11 in 2004, may be taken to be an indication of the unwavering, and indeed strengthening, position of the international community in this regard.
Политика Организации, которая была поддержана различными юридическими заключениями и которой она придерживается с 1969 года, состоит в том, что для возложения на какого-либо сотрудника ответственности за нанесенный Организации ущерб необходимо доказать наличие грубой небрежности или умышленного проступка. As supported by various legal opinions, it has been the policy of the Organization since 1969 that proof of gross negligence or wilful misconduct is required to justify a staff member being held accountable for losses to the Organization.
Хотя в целом предложенная Специальным докладчиком новая формулировка статьи 49, охарактеризованная как более простая и понятная, нежели чем та, что была принята в первом чтении, была поддержана, отдельные члены Комиссии высказали мнение, что предлагаемая формулировка заслуживает дальнейшего рассмотрения. While general support was expressed for the new formulation of article 49 suggested by the Special Rapporteur, which was described as being simpler and clearer than that adopted on first reading, others thought the proposed wording merited further consideration.
В конце 2002 года и в начале 2003 года гвинейские силы неоднократно обеспечивали огневую поддержку операций ЛУРД в Фое, Верхняя Лоффа, задействуя для этого дальнобойную артиллерию, а недавно, по заявлению правительства Либерии, была аналогичным образом поддержана операция, осуществлявшаяся вблизи Ганты. Guinean forces also provided supporting cross-border long-range artillery for LURD operations in Foya in upper Lofa on several occasions, late in 2002 and early in 2003 and, according to the Government of Liberia, recently near Ganta.
Правительство Мексики своевременно откликается на направленный Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций запрос о представлении информации об осуществлении резолюции 63/7, которая была принята посредством проведения голосования на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций 29 октября 2008 года и была поддержана делегацией Мексики. The Government of Mexico responded promptly to the Secretary-General's request for information on resolution 63/7, adopted on 29 October 2008 at the sixty-third session of the General Assembly, which was supported by the Mexican delegation.
Во исполнение этого мандата Группа в 1990 году подготовила первый доклад об оценках, а в 1992 году — дополнительный доклад, в котором была поддержана инициатива по созданию секретариата РКООНИК на Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, проведенной в 1992 году в Рио-де-Жанейро. This mandate led to the First Assessment Report of the Panel in 1990, as well as a supplemental report prepared in 1992, which supported the establishment of UNFCCC at the United Nations Conference on Environment and Development, held in Rio de Janeiro in 1992.
Отмечалось, что рекомендация о сокращении услуг по контрактам в Службе управления инвестициями была поддержана представителями Генерального секретаря при том условии, что этот вопрос будет вновь рассмотрен Правлением в 2006 году с учетом результатов обсуждений и решений, касающихся осуществления рекомендаций компании «Делойт и Туш» в отношении двухгодичного периода 2006-2007 годов. It was noted that the support of the representatives of the Secretary-General for the recommendation to reduce contractual services for the Investment Management Service was made on the proviso that the subject would be revisited by the Board in 2006, taking into account discussions and decisions concerning the implementation of the recommendations of Deloitte and Touche over the 2006-2007 biennium.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!