Примеры употребления "подачей" в русском с переводом "submission"

<>
Перед подачей заявки на проверку приложения рекомендуется провести небольшую подготовку, которая поможет максимально упростить процесс. Before beginning your app submission, there are a few things you'll want to take care of to make the process as easy as possible.
Я также обеспокоен неудовлетворительными темпами подачи заявок учреждениями и программами Организации Объединенных Наций, хотя причины трудностей, которые возникают в этой связи, отличаются от причин задержки с подачей заявок по счету ESB (59 процентов). I am also concerned about the unsatisfactory rate of submission of applications by United Nations agencies and programmes, though the reasons for the difficulties encountered in that regard are different from those submitted under the ESB (59 per cent) account.
поручает службе реестра ущерба, сразу после ее создания, добиваться сотрудничества со стороны заинтересованных правительств и властей в целях облегчения ее работы в связи со сбором, подачей и обработкой требований о возмещении ущерба на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим; Instructs the office of the Register of Damage, immediately upon its establishment, to seek the cooperation of the concerned Governments and authorities so as to facilitate its work in connection with the collection, submission and processing of damage claims in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem;
Я обеспокоен тем, что добиться сколько-нибудь значительного увеличения темпов подачи заявок учреждениями и программами Организации Объединенных Наций не удалось, хотя причины трудностей, которые возникают в этой связи, отличаются от причин задержек с подачей заявок по счету ESB (59 процентов). I am concerned that there has not been much improvement in the rate of submission of applications by United Nations agencies and programmes, though the reasons for the difficulties encountered in that regard are different from those experienced under the ESB (59 per cent) account.
Правительству Ирака рекомендуется также принять меры по обеспечению минимального резерва средств на цели финансирования заявок на закупку товаров и материалов для приоритетных секторов (таких, как здравоохранение, водоснабжение и санитария) (даже в случае серьезных задержек с подачей таких заявок), а также заявок на закупку основных товаров и материалов, необходимых для жизнеобеспечения уже реализованных проектов. It is also recommended that the Government of Iraq take the steps necessary to ensure that the minimal funds required to fund applications for priority sectors are retained even when there are inordinate delays in the submission of applications for contracts concerning such sectors as health, water and sanitation, as well as for essential items required to maintain projects already implemented.
Г-н НОБЕЛЬ указывает на важную роль Франции в деле ликвидации расовой дискриминации и на обязательство, возложенное на страну в соответствии со статьёй 9 Конвенции, но при этом выражет разочарование в связи с несвоевременной подачей двенадцатого-четырнадцатого периодических докладов, надеясь, однако, что в будущем правительство Франции будет своевременно представлять свои доклады и подавать тем самым пример другим государствам. Mr. NOBEL, pointing out the important role France played in the elimination of racial discrimination and the obligation placed upon it under article 9 of the Convention, expressed disappointment at the late submission of the twelfth to fourteenth reports, and hoped that the French Government would set an example to other States by submitting future reports on time.
4. Заполните форму подачи заявки 4. Complete Submission Form
Я знаю, что крайний срок подачи был вчера. I know the class submission deadline was yesterday.
При использовании этих возможностей обязательно соблюдайте рекомендации по подаче заявки. Make sure that you use these capabilities in a way that conforms to the submission guidelines.
Сведения об этом см. в разделе, посвященном процессу подачи заявки. Read about the guidelines for approval in this doc on the Submission Process.
Подача распоряжений Клиентом брокеру может осуществляться на русском, латышском и английском языке; Customer order submission to a broker can be done in Russian, Latvian or English;
8 Информация о сроке подготовки справки будет предоставлена в момент подачи заявления. 8 The information about the Certificate preparation term will be available at the time of submission of an application.
10.8. Зачисление денежных средств происходит на неделе, следующей за неделей подачи заявки. 10.8. The cash funds will be credited to the Client's account in the week which follows the Client's submission of a request for points to be exchanged.
Закон вводит уголовную ответственность за подачу ложных данных о доходах в 2016 году. It imposes criminal liability for false submissions in 2016.
Государственная регистрация юридического лица должна быть произведена не позднее 10 дней со дня подачи заявления. Corporate bodies must register with the State within 10 days of the submission of their application.
Аттестация пользователя производится по рабочим дням в течение 3 часов с момента подачи заявки на аттестацию. User certification applications are processed on weekdays in 3 hours from the moment o application submission.
Поэтому Сторонам необходимо обеспечить, чтобы в содержимом документа был отражен полный перечень Сторон, участвующих в подаче конкретной информации. They need, therefore, to ensure that the contents of the paper reflect the full list of Parties involved in the particular submission.
Начисленную сумму налога необходимо уплатить в бюджет не позднее чем в течение 15 дней со дня подачи декларации. The calculated tax amount shall be paid into the budget within 15 days after submission of the declaration.
На вебсайте секретариата КБОООН было размещено предложение о выражении интереса с крайним сроком подачи заявки 30 апреля 2008 года. A call for expressions of interest was posted on the website of the UNCCD secretariat with a deadline for submission of 30 April 2008.
При этом ее рабочая нагрузка в несколько раз увеличится, если учесть многочисленность представлений, подача которых ожидается к маю 2009 года. Furthermore, with the large number of submissions expected by May 2009, the workload before the Commission will increase manifold.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!