Примеры употребления "подавляющим большинством" в русском

<>
Он продолжает повседневную практику проявления жестокости, отвергаемой подавляющим большинством народов мира, а также международными и гуманитарными организациями, поскольку Совет Безопасности не выполняет своих обязанностей по защите людей. It practised daily brutality of a kind disavowed by the vast majority of the peoples of the world and international and humanitarian organizations, as the Security Council failed in its duty to protect people.
Германия является хорошо функционирующей демократией с подавляющим большинством, поддерживающим открытое общество. Germany is a well-functioning democracy with an overwhelming majority for an open society.
Поэтому мы надеемся, что он будет принят подавляющим большинством. We therefore hope that it will be adopted by a sweeping majority.
Соблюдение государственного суверенитета и территориальной целостности и невмешательство во внутренние дела стран являются важными принципами Устава Организации Объединенных Наций, и Китай высоко оценивает справедливую позицию, занятую подавляющим большинством государств-членов. Respect for State sovereignty and territorial integrity and non-interference in countries'internal affairs were important principles of the Charter of the United Nations, and China appreciated the just position adopted by the vast majority of Member States.
Тунис – пример противоположного сценария: настоящий конституционный компромисс, поддержанный подавляющим большинством (что показывает соотношение голосов в Национальной конституционной ассамблее – 200 против 16). Tunisia may give us an example of the opposite scenario: a real constitutional compromise supported by an overwhelming majority (reflected in a 200-16 vote in the National Constituent Assembly).
ЮНФПА также разработал для своих сотрудников курсы интерактивной профессиональной подготовки, например курс заочного обучения по вопросам народонаселения, который был разработан совместно с Коста-Риканским университетом и был пройден подавляющим большинством сотрудников ЮНФПА, т.е. приблизительно 700 сотрудниками. UNFPA had also developed online training courses for its staff, for example, the distance learning course on population, developed in conjunction with the University of Costa Rica, had been taken by the vast majority of UNFPA staff, approximately 700 persons.
Приняв резолюцию 2758 (XXVI) подавляющим большинством голосов, Генеральная Ассамблея подтвердила принцип «одного Китая» и решила вопрос о представительстве Китая в Организации Объединенных Наций. In adopting resolution 2758 (XXVI) by an overwhelming majority, the General Assembly had reaffirmed the “one-China” principle and had resolved the issue of China's representation in the United Nations.
До настоящего дня многие опираются на цифры по поводу боснийского конфликта, которые гласят, что его жертвами стали 250 тысяч (а порой даже говорят о трехстах тысячах) человек (и это только погибших), при этом отмечается, что подавляющим большинством жертв стали мусульманские мирные граждане. To this day, many accounts of the Bosnian conflict cite the figure of 250,000 (or sometimes even 300,000) fatalities — with the implication that the vast majority of victims were Muslim civilians.
По его словам, этот законопроект о санкциях был принят «подавляющим большинством голосов в обеих палатах и является одном из самых важных и актуальных вопросов. This sanctions bill, he said, was passed “by overwhelming majorities in both houses and it’s on one of the most important issues of the day.
В обращении от 16 октября 2002 года ко всем сотрудникам начальник Сектора закупок и эксплуатации помещений отметил, что требование о трехнедельном сроке по-прежнему полностью игнорируется подавляющим большинством сотрудников и что ЮНФПА понес значительные убытки в связи с представлением заявок на поездки в последнюю минуту. In a message dated 16 October 2002, addressed to all staff, the Chief of the Procurement and Facilities Management Branch stated that the three-week requirement continued to be completely ignored by the vast majority of travellers and that UNFPA had incurred considerable cost because of the last minute travel requests.
В Аргентине сражение правительства с маленькой группой «инвесторов» (так называемых «фондов-стервятников») поставило под угрозу всю реструктуризацию долга, которая была согласована, причем добровольно, подавляющим большинством кредиторов страны. In Argentina, the authorities’ battles with a small number of “investors” (so-called vulture funds) jeopardized an entire debt restructuring agreed to – voluntarily – by an overwhelming majority of the country’s creditors.
Г-н Джаафари (Сирийская Арабская Республика) (говорит по-арабски): Моя делегация хотела бы выразить свою глубокую благодарность и признательность Генеральной Ассамблее, которая, как она неизменно делает это с 1981 года, вновь приняла резолюции по сирийским Голанам, по вопросу о Палестине и по ситуации на Ближнем Востоке и сделала это подавляющим большинством голосов в пользу справедливости, прав человека и законности. Mr. Ja'afari (Syrian Arab Republic) (spoke in Arabic): My delegation wishes to express its deep gratitude and appreciation to the General Assembly, which, as it has been doing since 1981, has again adopted resolutions on the Syrian Golan, on the question of Palestine and on the situation in the Middle East, and has done so by a vast majority of votes in favour of justice, rights and the law.
В резолюции 2758 (XXVI) Генеральной Ассамблеи, которая была принята подавляющим большинством голосов, был решен вопрос о представительстве Китая в Организации Объединенных Наций в политическом, правовом и процедурном отношении. General Assembly resolution 2758 (XXVI), adopted by an overwhelming majority, had resolved the issue of China's representation in the United Nations in political, legal and procedural terms.
Процентная ставка по федеральным фондам (Federal fund rate) в настоящее время составляет 0.25%, такое решение прогнозировалось подавляющим большинством аналитиков, и эти данные не оказали влияния на рынок форекс. The interest rate on federal funds (Federal fund rate) currently stands at 0.25%, an overwhelming majority of analysts forecasted no change in interest rates and this data had no impact on the forex market.
Но бизнесу будет намного хуже, если санкции будут введены в отношении российских энергетических компаний по всему миру, — а именно такая цель и содержится в июньским законопроекте Сената, принятом подавляющим большинством голосов. But business will surely be a whole lot worse if sanctions are imposed on Russian energy firms worldwide, as the June Senate bill — passed by an overwhelming majority — currently states as their goal.
Г-н Мунгара-Муссотси (Габон) говорит, что, приняв подавляющим большинством резолюцию 2758 (XXVI), международное сообщество безоговорочно разрешило вопрос о представительстве Китая в Организации Объединенных Наций в правовом, политическом и процедурном планах. Mr. Moungara-Moussotsi (Gabon) said that, in adopting resolution 2758 (XXVI) by an overwhelming majority, the international community had unequivocally resolved the question of the representation of China on the United Nations from a legal, political and procedural standpoint.
Хотим также отметить то, что данным проектом резолюции, поддержанным подавляющим большинством членов Совета Безопасности, предусматривалось учреждение Миссии Организации Объединенных Наций по осуществлению плана урегулирования на Кипре, а также введения эмбарго на поставки оружия. We want to note also that this draft resolution, which was supported by an overwhelming majority of the members of the Security Council, would have provided for the establishment of the United Nations Settlement Implementation Mission in Cyprus as well as the arms embargo.
Оратор вслед за выступавшими ранее ораторами осуждает акты насилия в отношении женщин и детей и высоко оценивает профессионализм, отвагу и самоотверженность, проявленные подавляющим большинством участников операций по поддержанию мира, причем некоторые из них отдали во имя мира свои жизни. She joined previous speakers in condemning the abusive acts committed against women and children, and commended the high level of professionalism, courage and dedication displayed by the overwhelming majority of peacekeepers, some of whom had lost their lives in the service of peace.
Г-н Аль-Кидва (Палестина) (говорит по-арабски): Я хотел бы выразить нашу глубокую благодарность всем делегациям, которые только что поддержали проект резолюции об оказании помощи палестинскому народу, который был принят некоторое время тому назад более чем подавляющим большинством голосов. Mr. Al-Kidwa (Palestine) (spoke in Arabic): I wish to express our deep thanks to all delegations that supported the draft resolution regarding assistance to the Palestinian people, which was adopted a while ago by more than an overwhelming majority.
Г-н Уч Боритх (Камбоджа) говорит, что в 1971 году Генеральная Ассамблея приняла подавляющим большинством голосов резолюцию 2758 (XXVI), тем самым признав Китайскую Народную Республику в качестве законного представителя Китая в Организации Объединенных Наций и решив этот вопрос раз и навсегда. Mr. Ouch Borith (Cambodia) said that in 1971, the General Assembly had adopted its resolution 2758 (XXVI) by an overwhelming majority, thereby recognizing the People's Republic of China as the legitimate representative of China to the United Nations and resolving the issue once and for all.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!