Примеры употребления "под национальной юрисдикцией" в русском

<>
отмечая, что в Кодексе ведения ответственного рыболовства устанавливаются принципы и общемировые нормы поведения, позволяющие обеспечить ответственную практику сохранения рыболовства, управления им и его развития, и в том числе положения, ориентирующие в вопросах промысла в открытом море и в районах под национальной юрисдикцией других государств, а также в вопросах избирательности орудий лова и порядка их применения в целях сокращения прилова и выброса рыбы, Noting that the Code of Conduct for Responsible Fisheries sets out principles and global standards of behaviour for responsible practices to conserve, manage and develop fisheries, including guidelines for fishing on the high seas and in areas under the national jurisdiction of other States, and on fishing gear selectivity and practices, with the aim of reducing by-catch and discards,
СЕАФДЕК указал, что сообщений о неразрешенном промысле рыболовных судов в районах, находящихся под национальной юрисдикцией государств, в регионе СЕАФДЕК не поступало. SEAFDEC indicated that no operation of unauthorized fishing vessels in areas under the national jurisdiction of States had been reported in the SEAFDEC region.
Исландским службам запрещается обслуживать такие суда и в море — как в районах под национальной юрисдикцией Исландии, так и за их пределами. In addition Icelandic service providers are prohibited from rendering service to such vessels at sea both in areas within and beyond the national jurisdiction of Iceland.
Несколько государств сообщило, что их суда не ведут донный рыбный промысел вне районов под национальной юрисдикцией (Малайзия, Таиланд и Фиджи) либо что донный промысел ведется только в районах, где уже имеется (Канада, Латвия и Соединенные Штаты) или создается (Австралия и Новая Зеландия) РРХО, компетентная регулировать такой промысел. Several States reported that their vessels were not conducting bottom fishing outside areas of national jurisdiction (Malaysia, Fiji, Thailand), or that bottom fishing was only being conducted in areas where an RFMO was in place with the competence to regulate such fishing (Canada, Latvia, United States), or under development (Australia, New Zealand).
И наконец, наша страна соблюдает установленный Конвенцией режим, касающийся свободы судоходства иностранных судов через воды, находящиеся под национальной юрисдикцией. Finally, our country complies with the regime established by the Convention concerning freedom of navigation for foreign vessels through waters subject to national jurisdiction.
Первая связана с принятием королевского декрета 1797/1999 за ноябрь 1999 года, который предусматривает усиление контроля со стороны государства порта за рыболовными судами, принадлежащими третьим странам, в том числе введение требования о разрешении на выгрузку или перевалку в районах, находящихся под национальной юрисдикцией Испании, а также обязанности продемонстрировать, что улов был добыт с соблюдением региональных рыбоохранных и рыбохозяйственных мер. The first measure related to the adoption of Royal Decree 1797/1999 of November 1999, which strengthened port State control in respect of fishing vessels belonging to third countries, including the requirement of an authorization for unloading or trans-shipment in areas under the national jurisdiction of Spain, as well as the obligation to demonstrate that the catch was harvested in compliance with regional fisheries conservation and management measures.
На семнадцатой и восемнадцатой сессиях Комитет по Регламенту и практике производства дел рассмотрел представленный Секретариатом документ с информацией о практике различных государств применительно к размеру залогов, которые устанавливаются в случае нарушения законодательных и подзаконных актов, действующих в отношении морских зон под национальной юрисдикцией. During the seventeenth and eighteenth sessions, the Committee on Rules and Judicial Practice gave consideration to a document presented by the Registry containing information on the practice in different States concerning the amount of bonds posted for breaches of laws and regulations applicable to maritime areas under national jurisdiction.
В документе ISBA/14/LTC/5 приводились некоторые общие соображения относительно применения зонально привязанных инструментов хозяйствования для сохранения биоразнообразия как в районах под национальной юрисдикцией, так и за их пределами. Some of the general considerations relating to the use of area-based management tools for the conservation of biodiversity both within and beyond areas of national jurisdiction were described in document ISBA/14/LTC/5.
Япония сообщила, что она воспрещает японским рыболовным судам входить в районы, находящиеся под национальной юрисдикцией других прибрежных государств, для целей ведения промысла, если такие суда не имеют разрешения на это от компетентных органов прибрежных государств. Japan reported that it had prohibited Japanese fishing vessels from entering areas under the national jurisdiction of other coastal States for the purpose of fishing, unless such vessels had the permission to do so from the competent authorities of the coastal States.
признавая, что интенсивное использование Карибского моря для морских перевозок и наличие в нем значительного числа смежных морских акваторий, находящихся под национальной юрисдикцией, в которых страны Карибского бассейна осуществляют свои права и выполняют свои обязанности в соответствии с международным правом, затрудняют эффективное управление ресурсами, Acknowledging that the intensive use of the Caribbean Sea for maritime transport, as well as the considerable number and interlocking character of the maritime areas under national jurisdiction where Caribbean countries exercise their rights and duties under international law, present a challenge for the effective management of the resources,
учитывая, что интенсивное использование Карибского моря для морских перевозок и наличие в Карибском море значительного числа взаимосвязанных морских районов, находящихся под национальной юрисдикцией, в которых страны Карибского бассейна осуществляют свои права и выполняют свои обязанности в соответствии с международным правом, затрудняет эффективное управление ресурсами, Acknowledging that the intensive use of the Caribbean Sea for maritime transport as well as the considerable number and interlocking character of the maritime areas under national jurisdiction where Caribbean countries exercise their rights and duties under international law, present a challenge for the effective management of the resources,
Марокко отметило также, что действующее в стране законодательство позволяет бороться с незаконным, несообщаемым и нерегулируемым рыбным промыслом в районах под национальной юрисдикцией, поскольку в нем имеются положения, предусматривающие наказание (в виде тюремного заключения и/или штрафа) иностранных граждан, занимающихся неразрешенным рыбным промыслом в районах под национальной юрисдикцией прибрежных государств. Morocco also pointed out that its current legislation addressed illegal, unreported and unregulated fishing in areas under national jurisdiction, as it included provisions that impose a prison sentence and/or fine on foreign nationals conducting unauthorized fishing in areas under the national jurisdiction of coastal States.
призывает государства, а также региональные рыбохозяйственные организации и договоренности собирать, а в надлежащих случаях — сообщать Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций более своевременные и развернутые данные об улове и промысловом усилии, в том числе по трансграничным рыбным запасам и запасам далеко мигрирующих рыб в пределах и за пределами районов под национальной юрисдикцией, дискретным запасам открытого моря, а также прилову и выбросу рыбы; Calls upon States and regional fisheries management organizations and arrangements to collect and, where appropriate, report to the Food and Agriculture Organization of the United Nations more timely and comprehensive catch and effort data, including for straddling fish stocks and highly migratory fish stocks within and beyond areas under national jurisdiction, discrete high seas stocks and by-catch and discards;
Следовательно, необходимо принять специальные меры для обеспечения непосредственной защиты культурной, религиозной и этнической идентичности и соответствующих прав в международных соглашениях и в национальном и местном законодательстве и обеспечить их соблюдение как кодекса поведения для национальных и транснациональных корпораций и частных компаний, осуществляющих свою деятельность под национальной юрисдикцией. Thus, deliberate action must be taken to guarantee that cultural, religious and ethnic identities and rights are explicitly protected in international agreements and in national and local laws, and to enforce them as a code of conduct for national and transnational corporations and private interests operating under national jurisdictions.
Необходимо принять специальные меры для обеспечения непосредственной защиты культурной, религиозной и этнической самобытности и соответствующих прав в международных соглашениях и в национальном и местном законодательстве и закрепления такой защиты в виде применимого в принудительном порядке кодекса поведения национальных и транснациональных корпораций и частных компаний, осуществляющих свою деятельность под национальной юрисдикцией. Deliberate action must be taken to guarantee that cultural, religious and ethnic identities and rights are explicitly protected in international agreements and in national and local legislation, and that such protection translates into an enforceable code of conduct for national and transnational corporations and private interests operating under national jurisdictions.
Государства ссылались также на отечественное законодательство, запрещающее несанкционированный промысел в акваториях под национальной юрисдикцией других государств и в районах, подведомственных РРХО/Д, а также экспорт рыболовных судов в государства, не участвующие в Соглашении или в Соглашении ФАО по открытому морю (Новая Зеландия, Норвегия). States also referred to domestic legislation that prohibited unauthorized fishing in areas under the national jurisdiction of other States and in areas covered by RFMO/As, as well as the export of fishing vessels to States that were not parties to the Agreement or the FAO Compliance Agreement (New Zealand, Norway).
признавая, что интенсивное использование Карибского моря для морских перевозок и наличие в Карибском море значительного числа смежных морских акваторий, находящихся под национальной юрисдикцией, в которых страны Карибского бассейна осуществляют свои права и выполняют свои обязанности в соответствии с международным правом, затрудняют эффективное управление ресурсами, “Acknowledging that the intensive use of the Caribbean Sea for maritime transport, as well as the considerable number and interlocking character of the maritime areas under national jurisdiction where Caribbean countries exercise their rights and duties under international law, present a challenge for the effective management of the resources,
Мексика сообщила, что ее регистр рыболовных судов регулируется положениями, содержащимися в мексиканском Акте о рыболовстве, согласно которому считается правонарушением ведение судами, плавающими под мексиканским флагом, промысла в открытом море или в районах, находящихся под национальной юрисдикцией других государств, без разрешения. Mexico reported that its register of fishing vessels was governed by provisions contained in the Mexican Fisheries Act, which made it an offence for vessels flying the Mexican flag to fish without authorization on the high seas or in areas under the national jurisdiction of other States.
принимать меры к совершенствованию сотрудничества между государствами флага, чьи суда ведут лов в открытом море, и прибрежными государствами, добиваясь предусмотренной в статье 7 Соглашения сопоставимости мер, вводимых в отношении трансграничных рыбных запасов и запасов далеко мигрирующих рыб в открытом море и в районах под национальной юрисдикцией; Take measures to improve cooperation between flag States whose vessels fish on the high seas and coastal States so as to ensure the achievement of compatibility of measures for the high seas and for those areas under national jurisdiction with respect to straddling fish stocks and highly migratory fish stocks in accordance with article 7 of the Agreement;
Мы поддерживаем положения представленного на рассмотрение Ассамблеи проекта резолюции, касающиеся масштабного пелагического дрифтерного промысла, несанкционированного промысла в районах под национальной юрисдикцией других государств и в открытом море, прилова и выброса рыбы и других мер, и призываем все делегации активно поддержать данный проект резолюции. We support the draft resolution now before this Assembly on large-scale pelagic drift-net fishing, unauthorized fishing in zones of national jurisdiction and on the high seas, fisheries by-catch and discards, and other developments, and we urge all delegations to actively support it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!