Примеры употребления "погрузочно-разгрузочных работ" в русском

<>
Данные вещества могут перевозиться только в соответствии с планами погрузочно-разгрузочных работ, утвержденными компетентным органом. These substances may be carried only in accordance with cargo handling plans that have been approved by a competent authority.
В планах погрузочно-разгрузочных работ должна быть показана вся погрузочно-разгрузочная система и места установки глухих фланцев, необходимых для выполнения вышеуказанных требований в отношении отделения трубопроводов. Cargo handling plans shall show the entire cargo piping system and the locations for installations of blank flanges needed to meet the above piping separation requirements.
Многие издержки, связанные с перевозкой и обработкой грузов, транзитом или таможенной очисткой, являются вполне устранимыми последствиями, например, сложных и затяжных процедур таможенной очистки, плохо скоординированного контроля, высоких сборов, слишком большого объема формальностей, слаборазвитых мощностей, плохой инфраструктуры и неразвитых методов упаковки и погрузочно-разгрузочных работ. Many of the costs related to shipping, freight handling, transit or customs are the avoidable consequences of, for example, complicated and lengthy customs clearance procedures, poorly coordinated control services, high fees, too much red tape, inadequate capacities, poor infrastructure, and poor packaging or loading technologies.
Анализ потребностей в данных, касающихся погрузочно-разгрузочных работ и обработки грузов, изучение систем маркировки, кодирования и идентификации транспортных средств и грузовых единиц, используемых в комбинированных перевозках, включая содействие развитию электронной обработки данных, в целях облегчения обмена информацией среди различных операторов и расширения возможностей для интеграции систем производства и распределения (логистики) с применением технологий комбинированных перевозок. Analysis of data requirements for transshipment and handling requirements, of marking, coding and identification systems for means of transport and loading units in combined transport, including the promotion of electronic data processing, with a view to improving the flow of information among the various operators and to allow for a better integration of production and distribution systems (logistics) using combined transport techniques.
Анализ потребностей в данных, касающихся погрузочно-разгрузочных работ и обработки грузов, изучение систем маркировки, кодирования и идентификации транспортных средств и грузовых единиц, используемых в комбинированных перевозках, включая содействие развитию электронной обработки данных, в целях облегчения обмена информацией среди различных операторов и расширения возможностей для интеграции систем производства и распределения (логистики) на базе методов комбинированных перевозок. Analysis of data requirements for transshipment and handling requirements, of marking, coding and identification systems for means of transport and loading units in combined transport, including the promotion of electronic data processing, with a view to improving the flow of information among the various operators and to allow for a better integration of production and distribution systems (logistics) using combined transport techniques.
Arnie добавляет сборы за погрузочно-разгрузочные работы. Arnie includes a charge for shipping and handling.
Неизрасходованный остаток обусловлен в первую очередь меньшим объемом потребностей в топливе, сокращением посадочных сборов и расходов на наземные погрузочно-разгрузочные работы, а также на аренду и эксплуатацию самолетов. The unutilized balance resulted primarily from lower requirements for fuel, landing fees and ground handling charges, as well as for rental and operation of the fixed-wing aircraft.
Кроме того, она обеспечивает перевозку опасных грузов, занимается формированием грузов, организует обработку судов и погрузочно-разгрузочные работы, контролирует международные воздушные перевозки, занимается бронированием билетов и обеспечивает порядок на аэродромах в четырех секторах. The Section also manages dangerous goods and cargo, cargo preparation, ship handling and stevedoring, monitors international flights, manages booking office operations and exercises passenger and crowd control at airfields in four sectors.
Указания по хранению, погрузочно-разгрузочным работам, транспортировке, организации и маршрутам перевозок автомобильным транспортом можно почерпнуть из рекомендации 98/1 о наилучших имеющихся методах и оптимальной экологической практике первичного производства цветных металлов (цинка, меди, свинца и никеля). Recommendations concerning storage and handling, transfer operations and traffic and roadways made be found in Convention for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic (OSPAR) Commission recommendation 98/1 concerning best available techniques and best environmental practice for the primary non-ferrous metal industry (zinc, copper, lead and nickel works).
Эксперты признали, что для продвижения на рынок своих диверсифицированных продуктов (например, экзотические фрукты), предпринимателям необходимо объединяться в профессиональные ассоциации, призванные решать местные проблемы на различных уровнях цепи снабжения (материально-техническое обеспечение, погрузочно-разгрузочные работы и бюрократические препоны) и гарантировать качество. Experts recognized that in order to obtain market acceptance for their differentiated products (e.g. exotic fruits), entrepreneurs had to organize themselves into professional associations aimed at tackling local bottlenecks at various levels of the supply chain (logistics, handling and bureaucracy) and assuring quality.
Эта книга считается одной из его лучших работ. This book counts among the best of his work.
Некоторые делегаты поддержали данное предложение, сочтя, что обязанности, выполняемые в ходе разгрузочных операций, в настоящее время определены недостаточно ясно. Some representatives supported the proposal, pointing out that the obligations arising during unloading operations were currently not clearly defined.
Вопреки общественному мнению о Ньютоне, большинство его работ было посвящено не науке, а теологии, мистицизму и алхимии. Contrary to Newton's public image, most of his work was not devoted to science but rather to theology, mysticism and alchemy.
Загрузочные и разгрузочные отверстия МЭГК должны быть снабжены двумя вентилями, последовательно установленными в доступном месте на каждом из разгрузочных и загрузочных патрубков. For filling and discharge openings of the MEGC, two valves in series shall be placed in an accessible position on each discharge and filling pipe.
Она была поглощена оценкой работ. She was up to her eyes grading the papers.
" 6.8.3.2.28 Загрузочные и разгрузочные отверстия транспортного средства-батареи или МЭГК должны быть снабжены двумя вентилями, последовательно установленными в доступном месте на каждом из разгрузочных и загрузочных патрубков. “6.8.3.2.28 For filling and discharge openings of the battery vehicle or MEGC, two valves in series shall be placed in an accessible position on each discharge and filling pipe.
Учитель занят проверкой работ. The teacher is busy marking papers.
не производится никаких погрузочных или разгрузочных операций во время перевозки; there is no loading or unloading during the shipment;
Перед началом работ мы должны подготовить и подписать соответствующий лицензионный договор. Before starting with the project we have to draw up and sign an appropriate license contract.
свидетельство о проверке погрузочных и разгрузочных трубопроводов, предписанное в пункте 8.1.6.2; The inspection certificate for the pipes for loading and unloading prescribed in 8.1.6.2;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!