Примеры употребления "повышенная мера безопасности" в русском

<>
Стремясь обеспечить безопасность авиаперевозок, были предприняты повышенные меры безопасности с целью защитить груз, багаж, почту, оборудование на борту воздушного судна и снаряжение командира экипажа, а также обеспечить контроль над грузом и почтой. In an attempt to ensure safety in aviation carriage, increased security measures have been taken to protect cargo, baggage, mail, onboard supply and the operator's supply carried by aircraft and to put cargo and mail under control.
Лучшая мера безопасности — никогда никому не показывать то, что вы хотите сохранить в тайне, даже если вы считаете, что вы доверяете пользователю, который просит вас поделиться этой информацией. The safest thing you can do is never share something you wouldn’t want other people seeing, even if you feel like you trust the person asking you to share.
Лучшая мера безопасности — никогда никому не показывать то, что вы хотите сохранить в тайне, даже если вы считаете, что вы доверяете человеку, который просит вас поделиться этой информацией. The safest thing you can do is never share something you wouldn’t want other people seeing, even if you feel like you trust the person asking you to share.
Эта мера безопасности защищает вашу учетную запись на случай, если кто-то получит сведения о вашей учетной записи и попытается выполнить вход от вашего имени. This security measure helps keep your account safe in case someone else gets your account information and tries to sign in as you.
Этот запрет был реализован как мера безопасности. The deny functionality has been implemented as a security measure.
По сути, SPF — это мера безопасности, направленная на то, чтобы другое лицо не могло действовать от имени организации. SPF is basically a security measure to make sure someone doesn’t impersonate another organization.
Подобная мера не обеспечит герметичной безопасности, однако в таком случае будет сложнее взломать большое количество электрических, транспортных и финансовых систем. This would not offer airtight security but would probably make it harder to hack many power, transportation and financial networks.
Мы считаем, что такая мера могла бы в значительной степени способствовать разрядке ситуации и обеспечению безопасности и сохранению жизней палестинцев. We believe that such measures would go a long way towards easing the situation and ensuring the safety and lives of the Palestinian people.
Ее два ключевых предложения - это набор критериев (в том числе, последняя мера, соразмерность и учет последствий), которые следует принимать во внимание, прежде чем Совет Безопасности поручит любое использование военной силы, и механизм проверки и анализа, позволяющий серьезно оспаривать реализацию подобных поручений. Its two key proposals are a set of criteria (including last resort, proportionality, and balance of consequences) to be taken into account before the Security Council mandates any use of military force, and a monitoring-and-review mechanism to ensure that such mandates' implementation is seriously debated.
Вторая мера – организация постоянного обмена между Группой по быстрому реагированию по компьютерным вопросам при Министерстве безопасности США и их коллегами в России базовой, не засекреченной информацией по различной деятельности в киберпространстве. The other measure would set up an ongoing exchange of basic, unclassified data on malicious cyber-activity between the Department of Homeland Security’s U.S. Computer Emergency Readiness Team and its counterpart in Russia.
Этот договор имеет символическую значимость как мера наращивания доверия; однако из-за своей ограниченности он представляет собой сильно разбавленную версию того, что предусматривалось год назад, а также вызывает обеспокоенность по поводу политических последствий, которые возникнут за рамками взаимоотношений США и России в сфере ядерной безопасности. Though symbolically important as a trust building measure, this modest treaty represents a watered-down version of what was envisioned a year ago, and poses other concerns with regard to political implications outside the security and nuclear area of the U.S.-Russia relationship.
Повышенная надежность интерфейса поставщика поддержки безопасности. Improved reliability of Security Support Provider Interface.
Но когда он призвал облегчить бойкот, сказав, что это вызывает гуманитарные трудности и проблемы безопасности, Трамп заявил, что это мера жесткая, но необходимая. But when he called for the boycott to be eased, saying it was causing both security and humanitarian hardship, Trump said the measure was harsh “but necessary.”
Укрепление сил безопасности Афганистана - это по большей части временная мера, поскольку страна не может поддерживать вооруженные силы в таком размере, в котором она нуждается в данный момент. Only a regional and global agreement to place Afghanistan's stability above other objectives can make long-term stability possible by enabling Afghanistan to survive with security forces that it can afford.
В соответствии с пунктом 2 резолюции 1452 (2002) Совета Безопасности государства могут дать разрешение на перечисление на замороженные счета процентов, или других поступлений, или выплат по контрактам, соглашениям или обязательствам, которые возникли до даты, когда в отношении этих счетов начала действовать мера, предусматривающая замораживание активов. Under paragraph 2 of Security Council resolution 1452 (2002), States may allow frozen accounts to be credited with interest or other earnings or payments due under contracts, agreements or obligations that arose prior to the date on which the accounts became subject to the assets freeze measure.
Ты в безопасности. You are in a safe place.
Кабинет мера находится в мэрии. The mayor's office is in the city hall.
Судебная экспертиза показала, что причиной катастрофы стала повышенная скорость захода на посадку, невыполнение экипажем стандартных процедур на посадке, а также непреднамеренный выход двигателей на повышенные обороты прямой тяги. The forensic investigation showed that the accident was caused by an accelerated landing approach, the failure of the crew to comply with standard landing procedures, as well as an unintentional forward thrust increase of the engines.
В Анкаре я ясно дал понять, что Америка не воюет — и никогда не будет воевать, — с исламом. Однако мы будем неотступно противостоять жестоким экстремистам, которые представляют серьёзную угрозу нашей безопасности. In Ankara, I made clear that America is not – and never will be – at war with Islam. We will, however, relentlessly confront violent extremists who pose a grave threat to our security.
Человек — мера всех вещей. Man is the measure of all things.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!