Примеры употребления "повышению" в русском с переводом "enhancement"

<>
Меры по повышению политической активности женщин координируются, при государственном финансировании и поддержке, зональными координаторами в каждой из шести зон страны. Enhancement of women's political activity was coordinated, with Government funding and support, by the zonal coordinators in each of the country's six zones.
Такая оказываемая ЮНИДО поддержка по модернизации промышленности и повышению ее конкурентоспособности будет играть особенно важную роль в контексте будущих соглашений ЕС-СЭП со странами АКТ. This UNIDO support for the industrial upgrading and competitiveness enhancement will play a particularly important role in the context of the upcoming EU-EPA agreements with the ACP countries.
Испрашиваемая должность будет образована путем преобразования временной должности общего назначения в штатную должность и будет способствовать повышению эффективности деятельности по обслуживанию клиентов финансового подразделения в Женеве. The requested post is the conversion of the general temporary assistance post to a permanent post and will contribute to the enhancement of the servicing activities of the Finance Unit in Geneva.
Продолжающееся осуществление ряда строительных проектов и связанных с ними работ по повышению безопасности в комплексе зданий Организации Объединенных Наций в Найроби не позволило начать проведение экскурсий. Owing to a number of ongoing construction projects and related security enhancements at the United Nations complex in Nairobi, the guided tour operations have not yet commenced.
Научные исследования в области терапевтического клонирования и его применение, проводимые при строгом соблюдении норм и правил, будут способствовать повышению человеческого достоинства за счет облегчения боли, страданий и горя миллионов людей. Therapeutic cloning research and its application, when conducted under strict regulations, will contribute to the enhancement of human dignity by relieving the pain, suffering and misery of millions of people.
Цель этого проекта заключается в содействии укреплению национального экспортного потенциала и повышению конкурентоспособности африканских НРС посредством наращивания институционального и человеческого потенциала для обеспечения гарантий качества и сертификации экспортируемых тропических фруктов. The goal of the project is to contribute to the enhancement of the national export capacities and competitiveness of African LDCs by building institutional and human capabilities for quality assurance and certification for exports of tropical fruits.
Страновая группа Организации Объединенных Наций содействует повышению роли правительства в мобилизации международной поддержки Зимбабве в сфере развития и гуманитарной деятельности, включая повторное вовлечение в эти усилия партнеров Зимбабве по процессу развития. The United Nations country team is supporting the enhancement of the Government's capability to play a lead role in mobilizing international development and humanitarian support for Zimbabwe, including the re-engagement of Zimbabwe's development partners.
Капиталовложения будут направлены на финансирование инициатив по улучшению навыков чтения, преподаванию предметов на родном языке, включая преподавание соответствующего языка, шведского языка и шведского языка в качестве второго языка, а также по повышению квалификации преподавателей и завучей. The investments will fund initiatives towards reading improvement, teaching of subjects in the mother tongue, including the language itself, Swedish and Swedish as a second language and skills enhancement for teachers and head teachers.
После длительного обсуждения Япония изменила свою первоначальную позицию и решила поддержать предложение об использовании дополнительных ассигнований для финансирования мер по повышению уровня безопасности и о привлечении необходимых средств из Фонда оборотных средств в качестве временной меры. Following lengthy discussions, Japan had changed its original stance and decided to support the proposal to use supplementary appropriations to fund security enhancements and to withdraw the necessary amount from the Working Capital Fund as an interim measure.
В рамках партнерства и сотрудничества следует содействовать повышению уровня компетентности кадров в развивающихся странах и проводить разъяснительную работу относительно того, что усилия по поддержке РЛР должны носить более конкретный и действенный характер и предусматривать четкие сроки реализации. Contribute, through partnerships and cooperation, to the enhancement of competence in developing countries, and advocate that support for HRD should be rendered more specific, operational and provided with a time frame.
В рамках партнерства и сотрудничества ему следует содействовать повышению уровня компетентности кадров в развивающихся странах и проводить разъяснительную работу относительно того, что усилия по поддержке РЛР должны носить более конкретный и действенный характер и предусматривать четкие сроки реализации. It should contribute, through partnerships and cooperation, to the enhancement of competence in developing countries, and advocate that support for HRD should be rendered more specific and operational, and provided with a time frame.
Общая политика Союза по повышению качества окружающей среды направлена прежде всего на решение этих и других проблем, включая уменьшение лесного биоразнообразия и уничтожение природной среды обитания вследствие браконьерской охоты на диких животных и чрезмерной эксплуатации дикой флоры и фауны. The Union's common enhancement policy for the environment is focusing on actions for addressing these and other challenges, including the decline of forest biodiversity and natural habitat destruction due to bush-meat hunting and overexploitation of wild flora and fauna.
Департамент также занимается деятельностью по усовершенствованию других основанных на использовании Интернета и электронной почты систем распространения своих печатных, аудио- и фотопродуктов и услуг, которая должна проводиться в связи с работой по повышению надежности всей инфраструктуры информационных технологий, включая резервные системы. The Department is similarly enhancing other web- and e-mail-based delivery systems for its text, audio and photo products and services, which have to be undertaken in conjunction with enhancements to the overall information technology infrastructure, including backup systems.
Такое партнерство и взаимодействие способствовали повышению качества услуг по реабилитации на уровне общин, направлению инвалидов для получения соответствующей медицинской и реабилитационной помощи, организации специализированной технической подготовки по овладению языком жестов и административному управлению и организации летних лагерей и других видов досуга для инвалидов. Such partnerships and networking facilitated the enhancement of community-based rehabilitation services, referrals of disabled persons to appropriate medical and rehabilitation services, provision of specialized technical training in sign language and administration, and the organization of summer camps and other recreational activities for the disabled.
В целях улучшения положения женщин, их здоровья, снижения материнской и младенческой смертности Постановлением Правительства Республики Таджикистан № 436 от 5 ноября 2002 года утвержден и реализуется Национальный план действий по улучшению положения женщин Республики Таджикистан, по повышению статуса и роли женщин на 1998-2005 годы. In order to improve the status of women and their health, and to reduce maternal and infant mortality, the National Plan of Action for the Advancement of Women and the Enhancement of Their Status and Role for the period 1998-2005 was approved by Government decision No. 436 of 5 November 2002 and is now being implemented.
В целях улучшения положения женщин, а также их здоровья, снижения материнской и младенческой смертности Постановлением Правительства Республики Таджикистан № 436 от 5 ноября 2002 года утвержден и реализуется Национальный план действий по улучшению положения женщин РТ, по повышению статуса и роли женщин на 1998-2005 годы. In order to improve the status of women and their health, and to reduce maternal and infant mortality, the National Plan of Action for the Advancement of Tajik Women and the Enhancement of Their Status and Role for the period 1998-2005 was approved by Government Decision No. 436 of 5 November 2002 and is now being implemented.
Вместе с тем после 1989 года опасения, высказывавшиеся по поводу возможного ухудшения положения женщин и того, что в процессе либерализации общественной жизни в стране вопрос о полном равенстве между мужчинами и женщинами может оказаться в подвешенном состоянии, способствовали повышению осведомленности общественности о необходимости защиты прав женщин. However, after 1989 fears about the possible loss of their status and concern lest the ongoing democratization of public life would leave out of account the question of the full equality of women and men, had encouraged the enhancement of the public awareness of the need to protect women's rights.
Каждый учебный год, в дополнение к школьному финансированию, правительство выплачивает 950 канадских долларов каждому учащемуся, отождествляющему себя с аборигенами, а также на основе соглашений об улучшении положения аборигенов способствует партнерским отношениям как между районными школами, так и между всеми местными аборигенными общинами с целью содействия повышению успеваемости учащихся-аборигенов. The Government provides $ 950 per self-identified Aboriginal student in supplementary funding per school year, and facilitates a collaborative partnership through Aboriginal Enhancements Agreements (EAs) among school districts and all local Aboriginal communities to enhance Aboriginal students'educational achievement.
Участие частного сектора в деятельности Организации Объединенных Наций не только позволяет мобилизовать больше ресурсов на удовлетворение потребностей развития, но и способствует формированию чувства коллективности усилий среди государств-членов и различных социальных групп, а также общему повышению авторитета Организации Объединенных Наций и улучшению представления о ее роли в различных странах мира. Besides enhancing the mobilization of resources for development needs, the involvement of the private sector in United Nations activities contributed to a sense of collectivity of effort among the Member States and various social groups, as well as to the overall enhancement of the image and perception of the United Nations among the countries of the world.
В своем решении VI/11 Конференция Сторон обратилась к секретариату с просьбой продолжить, при наличии средств, работу по повышению информированности общественности о целях и задачах Базельской конвенции путем организации конференций и рабочих совещаний, подготовки аудио-, аудиовизуальных и печатных материалов, улучшения веб-сайта Базельской конвенции, а также участия в торговых ярмарках и выставках, проводимых на глобальном, региональном и национальном уровнях. In its decision VI/11, the Conference of the Parties requested the Secretariat to continue, subject to availability of funds, promoting public awareness on the Basel Convention through conferences, workshops, preparation of audio, audio-visual and printed materials, enhancement of the Basel Convention web site and participation in trade fairs and exhibitions at global, regional or national levels.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!