Примеры употребления "повысил" в русском с переводом "raise"

<>
Я всего-то повысил его уровень магнезия. I simply raised his magnesia levels.
ЕЦБ купил время, но он также повысил ставки. The ECB has bought time, but it has also raised the stakes.
ВБ повысил свой прогноз по всем трем годам, исходя из роста нефтяных цен. The Bank raised its forecast for all three years, based on a rise in oil prices.
Значит, когда ты сказала мне, что менеджер выплатил тебе аванс или повысил зарплату. So when you told me the manager had given you an advance and raised your salary.
В 2010 году экспортные пошлины на нефть повысил Казахстан, чтобы покрыть увеличивающийся бюджетный дефицит. In 2010, Kazakhstan raised oil export duties to help close a widening budget deficit.
Четыре предложения о работе, банк повысил мне кредитную линию Ещё репортёр из Нью-Йорк Пост. Four job offers, My bank raising my line of credit a reporter from the New York Post.
Он повысил зарплаты и пособия, однако теперь, когда выборы закончились, трудно понять, как он будет их выплачивать. He has raised salaries and benefits, with no obvious way of paying for them now that the election is over.
Кульминация была достигнута 25 февраля, когда центральный банк ввел контроль над импортом и повысил процентные ставки до 30%. The climax was reached on February 25, when the central bank introduced import controls and raised interest rates to 30%.
Сомневаюсь, чтобы ЕЦБ повысил ставки процента для сокращения излишка ликвидности до тех, пока восстановление экономики остается под вопросом. It is doubtful that the ECB would raise interest rates to curb excess liquidity so long as economic recovery remains in question.
В понедельник Международный валютный фонд повысил прогноз роста Великобритании в этом году до 1,5% с 1,1%. The International Monetary Fund on Monday raised its forecast for U.K. growth this year to 1.5 percent from 1.1 percent.
Он впервые разрешил иностранные инвестиции в железные дороги и повысил долю иностранного капитала в оборонных предприятиях с 26% до 49%. He’s allowed foreign investment in railways for the first time and raised the foreign ownership limit in the defence and insurance industries to 49% from 26%.
И хотя действия ЕЦБ представляют собой наилучший шанс остановить кризис, который развивается с 2010 года, банк заметно повысил ставки для правительств. While the ECB's actions represent the best chance yet to put an end to a crisis that has been playing out since 2010, the Bank has markedly raised the stakes for governments.
В ответ центробанк повысил свои процентные ставки до 4,75%, хотя на протяжении десяти месяцев держал их на уровне 4,5%. In response, the central bank has raised its benchmark interest rate to 4.75%, having held it at 4.5% for ten months.
Чтобы избежать ослабления рубля и инфляционного давления, Банк России повысил ключевую процентную ставку до 8% (с 5,5% до Крымского кризиса). To avoid ruble depreciation and inflationary pressure, the CBR raised its benchmark interest rate to 8% (from 5.5% before the Crimea crisis).
Центральный банк неожиданно повысил на прошлой неделе свои главные процентные ставки, сделав это уже второй раз за год с целью сдерживания роста цен. The bank unexpectedly raised its refinancing rate last week for a second time this year.
На прошлой неделе премьер-министр Турции Реджеп Тайип Эрдоган внезапно повысил ставки разговорами о "большом количестве вариантов" и тем, что в дополнение сказал: Last week, Prime Minister Recep Tayyip Erdoğan raised the stakes dramatically with talk of having "many options," and by adding:
На прошлой неделе центральный банк повысил свою ставку по однодневным депозитам с 3,25 % до 3,5 %, что удивило 11 из 20 опрошенных Bloomberg экономистов. The central bank last week raised its overnight deposit rate to 3.5 percent from 3.25 percent, surprising 11 of 20 economists in a Bloomberg survey.
Для домохозяйств с низкими доходами, которые в наибольшей степени склонны приобретать недорогие импортные товары, этот эффект стал огромным благом, поскольку он фактически повысил их покупательную способность. For low-income households, which are the most likely to consume inexpensive imported goods, this has been a godsend, as it has effectively raised their purchasing power.
Учитывая быстрое увеличение долгов домохозяйств и неэффективность в размещении капиталов, Банк Кореи 30 ноября повысил ставку на 25 базисных пунктов с рекордного низкого уровня 1,25%. On November 30, against a backdrop of rapidly accumulated household debt and distortions in capital allocation, the BOK raised rates by 25 basis points, from a record low of 1.25%.
Ни один из китайских регионов не вышел на 20% отметку по повышению минимальных зарплат, не говоря уже о 40% (Пекин повысил их на 10%, а Шэньчжэнь на 12.) None of China's regions have even reached the 20 percent threshold for minimum-wage hikes, never mind 40 percent (Beijing raised its by 10 percent; Shenzhen by 12 percent).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!