Примеры употребления "повторный судебный процесс" в русском

<>
Повторный судебный процесс начался в середине феврале 2008 года и завершился 2 мая 2008 года с вынесением заключения о признании Чарльза Джулу и Эндрю Дорбора невиновными. The retrial commenced in mid-February 2008 and concluded on 2 May 2008 with both Julu and Dorbor being found not guilty.
29 января 2008 года жюри признало Чарльза Джулу и Эндрю Дорбора виновными в государственной измене, однако затем этот вердикт был отменен председателем суда из-за отсутствия доказательств и был назначен повторный судебный процесс. On 29 January 2008, the jury found Julu and Dorbor guilty of treason, but the verdict was subsequently overturned by the presiding judge owing to a lack of evidence, and a retrial was ordered.
Сообщается, что он был приговорен к смертной казни на повторном судебном процессе в 1993 году за убийство своего тестя. He was reportedly sentenced to death at a retrial in 1993 for the murder of his father-in-law.
29 августа 2008 года впервые в практике обоих Трибуналов Апелляционная камера вынесла постановление о повторном судебном процессе над одним из обвиняемых МУТР (The Prosecutor v. Tharcisse Muvunyi, Judgment (AC), 29 August 2008). On 29 August 2008, the Appeals Chamber ordered, for the first time in either Tribunal, the retrial of an ICTR accused (The Prosecutor v. Tharcisse Muvunyi, Judgement (AC), 29 August 2008).
На основании доклада группы состоялся повторный судебный процесс над 27 подозреваемыми из состава сил КДО. The report of the team was the basis for the trial of 27 suspects from the MLC forces.
Судебный процесс против заведующей начался 2 ноября. The trial against her began on November 2.
В прошлом году российский суд приговорил проукраинского кинорежиссера из Крыма к 20 годам лишения свободы, и Amnesty International назвала этот судебный процесс «напоминанием о показных судилищах сталинской эпохи». Last year, a Russian court sentenced a pro-Ukrainian film director from Crimea to twenty years in prison, with court proceedings described by Amnesty International as "redolent of Stalinist-era show trials."
Однако этот продукт недолго просуществовал после того, как судебный процесс с участием Чикагской товарной биржи остановил продажи в США. This product, however, was short-lived after a lawsuit by the Chicago Mercantile Exchange was successful in stopping sales in the United States.
Судебный процесс, который последовал за арестом, оказался еще более сенсационным. The trial that followed was even more sensational.
В пятницу, 15 декабря, завершился судебный процесс, который задал тон следующего президентского срока Владимира Путина. A trial that set the tone for Russian President Vladimir Putin's next term in power ended in Moscow on Friday.
Hyperloop — проект поезда, движущегося по трубопроводу со скоростью до 700 миль в час, — вполне соответствует этим мечтам, что и подтолкнуло одного из российских бизнесменов с хорошими связями вложить в него средства. Однако в итоге этот проект породил судебный процесс с участием основателей стартапа из Кремниевой долины и обвинениями в финансовых злоупотреблениях. The hyperloop, a kind of train in a tube that can reach speeds of up to 700 miles per hour, fits that dream, and a well-connected Russian businessman has invested in it – only to see the project become embroiled in a lawsuit involving a Silicon Valley startup's founders and claims of financial mismanagement.
Судебный процесс над бывшим министром экономики показал, что сегодня российский лидер в гораздо меньшей степени готов прибегать к ручному управлению The trial of a former economy minister showed that the Russian leader is less interested in micromanagement these days.
Однако в среду, когда Павленского приговорили к штрафу и освободили из-под стражи, стало очевидно, что он все-таки создал шедевр — судебный процесс, который он направлял из-за решетки, вынуждая судью и обвинение играть роли в кафкианском спектакле. But by Wednesday, when Pavlensky was sentenced to a fine and freed, it was clear that he had produced a thing of beauty: a trial he directed from behind bars that forced his accusers and the judge to cooperate in his Kafkaesque performance.
Судебный процесс открыт для прессы, а малообщительный, окруженный тайной руководитель «Роснефти» страдает от унижения, которому его подвергли неоднократными вызовами в суд, и придумывает оправдания своей неявки в этот суд. The trial has been open to the press, and the secretive Rosneft chief has suffered the indignity of being repeatedly summoned to appear and inventing excuses not to.
Президенту Дмитрию Медведеву не нужно даже его юридическое образование и опыт, чтобы понять: судебный процесс по делу Ходорковского не соответствует никаким требованиям и нормам. President Dmitry Medvedev doesn’t need his legal background to be aware that the judicial process throughout the “Affair Khodorkovsky” has been less than satisfactory.
Одним из самых ярких примеров является продолжающийся судебный процесс в отношении бывшего министра экономики Алексея Улюкаева, против которого представитель ближнего окружения Путина и глава государственного нефтяного гиганта «Роснефть» Игорь Сечин организовал провокационную операцию и обвинил его в вымогательстве взятки в размере двух миллионов долларов. One high-profile example is the ongoing trial of former economy minister Alexei Ulyukayev, against whom a close Putin associate, Igor Sechin, the head of state-owned oil giant Rosneft, organized a sting operation to accuse him of extorting a $2 million bribe.
«Война с человеческой природой» («The War on Human Nature»): «Может ли выраженная президентом солидарность с человеком той же расы, вовлеченным в гражданский или уголовный судебный процесс, уменьшить количество расовых конфликтов?» The War on Human Nature – “Does a president’s expression of racial solidarity with a figure of similar race involved in an ongoing civil or criminal court case lessen racial tensions?”
Мы узнаем о том, занимается грузинское правительство избирательным правосудием или честно стремится к справедливости лишь тогда, когда увидим, как проходит судебный процесс. We will only know whether the Georgian government is engaged in selective prosecution or an admirable pursuit of justice once we see how the trial proceeds.
Судебный процесс над Pussy Riot - это еще один пример того, как путинская система довольно часто принимает, казалось бы, безумно провокационные, агрессивные и твердые решения (отдать троих молодых женщин под суд за богохульство!), чтобы потом медленно и спокойно изъять из них многие, но не все, наиболее репрессивные элементы. The Pussy Riot prosecution is also yet another example of the way in which the Putin system frequently makes what initially look like insanely provocative, aggressive, and unflinching decisions (putting three young women on trial for blasphemy!) only to slowly and quietly walk back many, but not all, of the most repressive bits.
Согласно данным Chicago Tribune, сравнивая рэкет Фирташа с мафией, прокурор написал: «Фирташ и (второй подсудимый Андраш Кнопп) были идентифицированы правоохранительными органами Соединенных Штатов как двое представителей высшего ранга российской организованной преступности; судебный процесс против них нарушит эту организованную преступную группировку и не позволит ей реализовать дальнейшие преступные деяния в Соединенных Штатах. According to the Chicago Tribune: Comparing Firtash's racket to the Mafia, prosecutors wrote, "Firtash and (his co-defendant Andras Knopp) have been identified by United States law enforcement as two upper-echelon associates of Russian organized crime; their prosecution will disrupt this organized crime group and prevent it from taking further criminal acts within the United States.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!