Примеры употребления "повседневное руководство" в русском

<>
Управление связи и общественной информации в полевом штабе в Джубе будет возглавлять заместитель главного сотрудника по общественной информации, который будет отвечать за повседневное руководство деятельностью Управления связи и общественной информации на юге Судана. The Communications and Public Information Office in field headquarters in Juba will be headed by a Deputy Chief Public Information Officer who will be responsible for the day-to-day running of the Communications and Public Information Office in the south of the Sudan.
Личная канцелярия начальника технических служб будет координировать, обеспечивать повседневное руководство и поддержку в том, что касается вспомогательных технических функций, включая вопросы материально-технического обеспечения, управления имуществом, использования авиационных средств, диспетчерского контроля, транспорта, инженерно-технических услуг, связи и информационных технологий и поставок. The immediate office of the Chief Technical Services, headed by the Chief, will provide for the coordination, management and support for the technical support functions comprising logistics, property management, aviation, movement control, transport, engineering, communications and information technology and supply.
Небольшое отделение по проектам будет содействовать осуществлению этой сложной группы инициатив, обеспечивать координацию и повседневное руководство, в то время как основная часть людских ресурсов и управляющих ЮНОПС будет по-прежнему заниматься повседневным управлением операциями, расширением практической деятельности и соответствующими стратегическими вопросами. A small project office will support the implementation of this complex group of initiatives, coordinating and providing daily guidance, while the majority of UNOPS staff resources and management remain focused on day-to-day operations management, business acquisition and related strategic issues.
Предлагаемое увеличение ресурсов Центральных учреждений для целей управления имуществом в других странах позволит укрепить повседневное руководство, необходимое для проведения стратегического обзора основных фондов и осуществления первоначальных концептуальных и финансовых инициатив, от которых зависит будущая реализация утвержденных строительных проектов в периферийных отделениях. The proposed and strengthened overseas property management resources at Headquarters will strengthen the day-to-day leadership necessary to guide both the strategic capital review and the initial conceptual and financial initiatives necessary to implement approved future construction projects at offices away from Headquarters.
Повседневное руководство операциями на местах и координацию усилий в сфере безопасности осуществляется Объединенным органом по управлению избирательным процессом; он начал функционировать на прошлой неделе при участии сотрудников министерства обороны и министерства внутренних дел, директората национальной безопасности, Международных сил содействия безопасности для Афганистана (МССБ) и сил коалиции. The day-to-day management of field operations and security coordination is taking place in the Joint Electoral Operations Centre, which commenced operations last week, with the participation of the Ministries of Defence and the Interior, the national security directorate, the International Security Assistance Force (ISAF) and the coalition forces.
Кроме этого, он будет осуществлять повседневное руководство оперативной работой сотрудников Секции, в частности заниматься подготовкой и обзором проектов справочных документов, информационных записок и тезисов, сбором материала и анализом по вопросам мира и безопасности, имеющих отношение к Андскому субрегиону, а также выработкой предложений по вопросам политики для помощника Генерального секретаря/заместителя Генерального секретаря по политическим вопросам и Генерального секретаря. In addition, the Officer would provide daily substantive guidance to the members of the Section, in particular on preparing and reviewing draft background papers, briefing notes and talking points, carrying out research and analysis on peace and security issues related to the Andean subregion, as well as drafting policy proposals for consideration by the Assistant Secretary-General/Under-Secretary-General for Political Affairs and the Secretary-General.
Управление операций отвечает за повседневное оперативное руководство и управление операциями по поддержанию мира на местах, выполнение возложенных на Генерального секретаря обязанностей по представлению докладов об операциях по поддержанию мира Совету Безопасности и контроль за процессом планирования операций по поддержанию мира. The Office of Operations is responsible for the provision of day-to-day executive direction and guidance to peacekeeping operations in the field, fulfilling the Secretary-General's reporting obligations on peacekeeping operations to the Security Council, and overseeing the planning process for peacekeeping operations.
Согласно рекомендациям 3 (b) и 3 (c) следовало укрепить сектор исполнительного руководства и управления Института, включив в него: Канцелярию Директора, несущего общую ответственность за руководство политикой, координацию, взаимодействие и пропагандистскую деятельность, и заместителя Директора, осуществляющего повседневное управление деятельностью Института, и реализовать план, предполагавший наличие трех отдельных основных подразделений. According to recommendations 3 (b) and 3 (c), the Executive Director and Management Branch of the Institute should be strengthened by including the Office of the Director with overall policy direction, coordination, liaison, and advocacy, a Deputy Director with responsibility for day-to-day management and the implementation of a plan to have separate substantive units.
То есть сводит в одно очень старое и недавнее, повседневное и легендарное: That is to say, combing the very old and the recent, the every-day and the legendary, into one and the same thing:
Руководство заставит всех служащих проголосовать на предстоящем совещании. Management will have all employees vote at the upcoming meeting.
Кроме того, по мере вывода войск США, увеличилось повседневное насилие, носящее более хаотичный характер. Moreover, as United States troops have lowered their profile, daily violence of the more random variety has increased.
Более того, по словам Богданова, руководство Роскомнадзора даже предоставило ему какие-то гарантии того, что до отзыва лицензии дело не дойдет. Moreover, according to Bogdanov, the leadership of Roskomnadzor even provided him with certain guarantees that the matter will not go as far as revocation of the license.
Я не отвергаю идею "совместного председательства", скажем, трех стран на период в один год или восемнадцать месяцев, но меня беспокоит то, что это может усложнить горизонтальную координацию и повседневное ведение дел. While being open towards the idea of a "Team Presidency" involving, for example, three countries for a period of one year or eighteen months, I worry that it would make horizontal co-ordination and the smooth daily conduct of business more difficult.
В Общественной палате пришли к выводу, что руководство местной комиссии игнорировало проблемы заключенных. In the Public Chamber they came to the conclusion that the leadership of the local committee ignored the problems of inmates.
И это огромная сумма - 5% увеличение по сравнению с военным бюджетом 2008 года - включает только затраты на повседневное функционирование армии США, таким образом, исключая войны в Ираке и Афганистане. And this huge sum - a 5% increase over the 2008 military budget - is to be spent only on the US military's normal operations, thus excluding the wars in Iraq and Afghanistan.
Г-н Хэйр, который вступил в YMCA, когда ему был 21 год, признал, что он и нижестоящее руководство допустило промах, наняв Лорда, а также не смогло обеспечить четкое понимание персоналом своих обязательств, касающихся сообщения о нарушениях политики безопасности детей. Mr Hare, who started with the YMCA when he was 21, conceded management "from myself down" failed by recruiting Lord and failed to make sure staff were clear about their obligations to report child safe policy breaches.
Повседневное управление было бы предоставлено резидентам, которые имели бы экономический интерес к жизнеспособности СПЗ, а также стимулам для поддержания интегрированных двунациональных сообществ. Day-to-day governance would be left to residents, who would have an economic interest in the SPZ’s vitality, as well as incentives to sustain integrated binational communities.
Руководство Амвросиевской и Новоазовской райгосадминистраций получили поручение обеспечить всех, кто простаивает в очереди на украинско-российской границе, питьевой водой, - заявил исполняющий обязанности председателя Донецкой облгосадминистрации Сергей Дергунов. The leaders of the Amvrosievska and Novoazovsk district government administrations received an order to provide drinking water to everyone who is standing idle in queue on the Ukrainian-Russian border, - announced the acting chairman of the Donetsk regional government administration Sergei Dergunov.
Администрация по ценным бумагам и фондовым рынкам осуществляет прямой контроль рейтинговых агентств; но помимо банковских вопросов повседневное наблюдение ведут национальные органы. ESMA supervises rating agencies directly; but, outside banking, national authorities retain their day-to-day oversight responsibilities.
Посмотрите наше руководство покупателя и рейтинги цифровых камер как для традиционных, так и для водонепроницаемых моделей. Check out our buying guide and Ratings for digital cameras for both conventional and waterproof models.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!