Примеры употребления "повлек" в русском с переводом на английский

<>
Хотя, выход из валютного союза дал бы значительные преимущества, “Grexit”, повлек бы за собой также и значительные расходы. Although exiting the monetary union would have yielded considerable benefits, “Grexit” would have entailed sizeable costs as well.
Если бы система оставалась без изменений, равный возраст выхода на пенсию для женщин и мужчин (55 лет) повлек бы за собой прямую дискриминацию. If the system were to remain unchanged, an equal retirement age for women and men (55 years) would entail direct discrimination.
«Жесткий» Брексит повлек бы за собой разрыв всех существующих связей между Великобританией и ЕС: прекращение вкладов в общий бюджет и запрещение свободного перемещения рабочей силы. A “hard” Brexit would entail the severing of all existing links between the UK and the EU: no more contributions to the common budget and an end to free labor mobility.
Согласие Германии было необходимо, чтобы создать «банковский союз Европы», который повлек за собой передачу контролирующих полномочий Европейскому центральному банку (ЕЦБ) и создание общего фонда помощи для решения проблем слабых банков. Germany’s consent was needed to create Europe’s “banking union,” which entailed the transfer of supervisory powers to the European Central Bank and the creation of a common fund to resolve failing banks.
Эта инициатива более известна как План Маршалла, который повлек за собой массовое вливание американской помощи для поддержки национальных усилий по развитию в Европе, и до сих пор рассматривается многими европейцами как звездный час Америки. The Marshall Plan, as it is better known, entailed a massive infusion of US aid to support national development efforts in Europe, and is still viewed by many Europeans as America’s finest hour.
Но это повлечет за собой серьезные издержки. But doing so entails its own severe costs.
Этот проект повлечёт огромные расходы для компании. The project will entail great expense upon the company.
Это повлечет за собой ряд незамедлительных и долгосрочных действий. This would entail a number of immediate and longer-term steps.
Я знаю, что может повлечь за собой "звание" президента школы. I know what being ASB President entails.
Это будет недёшево и, следовательно, повлечёт за собой значительный политический риск. This will not come cheap, and therefore will entail substantial political risks.
Для Германии это повлекло бы платёж до 4 миллиардов евро и - проклятие! For Germany, this would entail a payment of up to €4 billion and - anathema!
Это также повлечет за собой снятие блокады и открытие Газы к миру. It would also entail lifting the blockade and opening Gaza to the world.
распад евро и ЕС повлечет за собой уход ЕС с мировой арены. a breakup of the euro and the EU would entail Europe's exit from the world stage.
Практически наверняка это повлекло бы за собой заметный экономический спад и высокий уровень безработицы. That would almost surely entail a marked economic slowdown and high unemployment.
Короче говоря, тотальный военный конфликт с Северной Кореей повлечет за собой немедленные глобальные угрозы. In short: an all-out military conflict with North Korea would entail immediate global risks.
Одно можно сказать наверняка: распад евро и ЕС повлечет за собой уход ЕС с мировой арены. One thing is certain: a breakup of the euro and the EU would entail Europe’s exit from the world stage.
Раньше он игнорировал призывы к бездействию и банкротству, говоря, что это повлекло бы за собой отмену долгового контракта. Earlier, it ignored calls for standstills and bankruptcy, saying that that would entail the abrogation of the debt contract.
Подобная политика должна повлечь за собой готовность увеличить расходы на научные исследования, как это делают развивающиеся страны Азии. Such a policy would entail committing to a major increase in spending on research and development, as Asian developing countries have done.
Оперативные планы повлекли за собой разработку новейших, экологически чистых компьютерных систем для всех языковых служб, переселяющихся в здание «Альбано». The operational plans entailed the deployment of state-of-the-art, environmentally friendly computer systems for all language services relocating to the Albano Building.
Это повлечет за собой огромные последствия для безопасности не только в Восточной Европе, но и на континенте в целом. This would entail enormous consequences for the security not just of Eastern Europe, but also of the continent as a whole.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!