Примеры употребления "поверили" в русском

<>
Вы не поверили свидетелю защиты? The alibi witness - you didn't believe him?
По счастливой случайности они поверили мне, так как доверяли, So, it was a chance that they trusted me a lot.
Вы бы поверили мне, зная про Темпе? Would you have believed me, knowing about Tempe?
Таким образом, рост безубыточных цен отражает коррекцию госрасходов. Правительства поверили, что высокие цены на нефть сохранятся, и осознали, что они, по политическим причинам, больше не могут выжидать. Thus, the rise in fiscal break-even prices reflects the correction in government spending as governments trusted that high oil prices were here to stay and recognized that they could no longer afford, politically, to wait.
Почему они поверили и публиковали эти непроверенные сообщения? Why did they believe and publicize these unconfirmed reports?
В конечном счете, чтобы победить инфекционные заболевания, нам придется сделать так, чтобы люди снова поверили специалистам, и вернуть доверие тех сообществ, которые в последние годы стали все с большим подозрением относиться к властям. Ultimately, to defeat infectious diseases, we will have to restore faith in expertise, and rebuild trust with communities that have grown increasingly suspicious of authority in recent years.
Думаешь, он только хотел, чтобы мы поверили, будто он болен? Do you think he was only making believe that he was sick?
Необходимо отметить также, что многие из нас поверили многочисленным гарантиям, предоставленным Москве западными лидерами в 1989-1990 г., относительно того, что в ответ на ее 'добро' воссоединению Германии НАТО откажется от расширения на восток. Another point to raise is that many of us trusted the numerous guarantees Moscow had received in 1989 and 1990 from Western leaders that, in return for allowing the unification of Germany to go forward, NATO would not move eastward.
Когда холодная война закончилась, многие люди поверили в то, что история закончилась. When the Cold War closed many people believed that history had ended.
И не почему-то там, а потому что мы поверили в мечту. And that's not because of anything, but because we believed in our dream.
Думаю, из этого можно заключить, что теперь вы поверили в смерть Фитча. I'm gonna go ahead and conclude That you now believe fitch is dead.
«Надо, чтобы люди поверили, что имея вашу валюту, они не понесут больших потерь». “You have to let people believe that by holding your currency, they aren’t going to suffer great losses.”
Вы хотели бы, что мы поверили, что красный скаут будет встречаться с голубым генералом? You'd expect us to believe That a red scout would date a blue general?
Они поверили, что заарканили Бора с его новой атомной наукой и дикими квантовыми скачками. They believed they had Bohr and the new atomic science with its crazy quantum jumps on the ropes.
Если бы я рассказал своим соседям, что пил чай с кай, мне бы не поверили. If I told my neighbours I was having tea with the Kai, they'd never believe me.
Они не поверили голословным обвинениям и не подписались под необоснованными и неадекватными требованиями, содержащимися в резолюции. They did not believe its spurious allegations and did not endorse its unfounded and inappropriate demands.
Конечно, это было бы легче, если бы мусульмане поверили, что система работает и в их пользу. Of course, this will be easier if Muslims come to believe that the system also works to their benefit.
Это может означать, что они не поверили ЦБ, объявившему переход к таргетированию инфляции", - сказал Клеменс Графе. This could mean that they did not believe the Central Bank when it announced the transition to inflation targeting," said Clemens Grafe.
Вы поверили, что сможете запрыгнуть в туфельки Мисс Гатри и властвовать над остатками предприятия её семьи. You believe you can leap into Miss Guthrie's shoes and lord over what remains of their family's enterprise.
Это утверждение, как и многие ему подобные, звучало настолько часто, что, в конце концов, в него поверили. Like so many other policy maxims, it has been repeated often enough that it has come to be believed.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!