Примеры употребления "по словам источника агентства" в русском

<>
По словам источника "Известий", близкого к ЦБ, регулятору не безразлично мнение общественности относительно широкого распространения изображения сноубордиста с олимпийской банкноты и сейчас изучают ситуацию. According to an "Izvestia" source close to the Central Bank, the regulator is not indifferent to public opinion relating to the wide distribution of an image of a snowboarder from an Olympic banknote and it is now studying the situation.
По словам источника, знакомого с программой, одним из работников «Лаборатории Касперского», который обычно сопровождал агентов российских спецслужб при проведении рейдов, был Руслан Стоянов. Разработанные им технологии служили основой системы противодействия DDoS-атакам, которую использовала лаборатория. One Kaspersky Lab employee who used to ride along with Russian agents on raids was Ruslan Stoyanov, whose technology underpinned the company’s anti-DDoS efforts, says the person familiar with the program.
По словам источника, знакомого с системой противодействия DDoS-атакам, она состоит из двух частей. A person familiar with the company’s anti-DDoS system says it’s made up of two parts.
Его приговорили к 12 годам лишения свободы, что, по словам источника, является общепринятым наказанием за членство в противозаконной сирийской организации под названием " Исламское братство ". He was given a sentence of 12 years, which, according to the source, is the common penalty for membership of the outlawed Syrian organization with the name of “Muslim Brotherhood”.
По словам источника, знакомого с планами Microsoft, который, как и многие комментаторы в этой статье, высказался на условиях анонимности, так как не обладает разрешением говорить об этом публично, компания отнеслась к вопросу «крайне щепетильно и с предельным пониманием того, о чем идет речь». Microsoft has approached the issue with “tremendous sensitivity and a canny awareness of what the issues would be,” said an industry official familiar with Microsoft’s plans, who like several people interviewed for this story spoke on the condition of anonymity because they weren’t authorized to discuss the issue publicly.
По словам источника, «радиус действия новой ракеты такой же, как и у недавно принятой на вооружение ракеты для зенитно-ракетного комплекса С-300В4», однако она обладает более высокими характеристиками. The source further noted that “the range of the new missile is the same as that of the recently adopted missile for the S-300V4 army air defense system,” but possess superior characteristics.
Более того, интерес Мюллера к контактам с Россией может распространиться и на бизнес Трампа: по словам источника, знакомого с ситуацией, аппарат специального прокурора недавно запросил документы, имеющие отношение к предложению 2015 года о строительстве Трамп-тауэр в Москве. And Mueller’s interest in Russian contacts may extend to Trump’s business, as well, with the special counsel’s office recently asking for records related to a failed 2015 proposal for a Moscow Trump Tower, according to a person familiar with the request.
По словам источника в концерне, давшего интервью московскому информационному агентству ТАСС, система состоит из набора отдельных модулей помех, которые способны воздействовать на систему управления противника на больших расстояниях мощным и сложным цифровым сигналом. According to a company source — who spoke to the Moscow-based TASS news agency — the system consists of multiple separate jamming modules that are capable of attacking a command and control system at extended ranges using complex digital signals.
По словам источника «Коммерсанта» из российского Генерального штаба, Москва сначала планировала развернуть в Сирии более старые комплексы С-300ПС или С-300ПМУ, но инцидент с Су-24 дал ей возможность направить в Сирию С-400, чтобы испытать ее в «реальных условиях». According to Kommersant’s source on the Russian general staff, Moscow had originally planned to deploy the older S-300PS or PMU, but Su-24 incident opened up the opportunity to deploy the S-400 and to “test it in the real world conditions.”
Не по словам судят, а по делам. Actions speak louder than words.
Он построен по предложениям, а не по словам. It's all about sentences. Not words.
Вы можете искать по словам и находить переводы. Но это не совсем обычный словарь. You can search words, and get translations. But it's not exactly a typical dictionary.
Судят по делам, а не по словам. A man is judged by his deeds, not by his words.
По словам Петеркопа, пока рано говорить о том, кто организовал атаки. According to Peterkop, so far it is early to talk about who organized the attacks.
Г-н Штрёбеле сказал, что, по словам адвоката бывшего контрактника АНБ, г-н Сноуден не мог бы вернуться в Россию, если бы он уехал. Mr Ströbele said that, according to the former NSA contractor's lawyer, Mr Snowden would not be able to return to Russia if he left.
По словам чиновника, проблема, связанная с очередями, будет решена уже в ближайшие дни. According to an official, the problem associated with the queues will be resolved already in the coming days.
По словам Блэра, компрометирующее Роба Форда видео было обнаружено во время антинаркотического рейда, проведенного стражами порядка летом 2013 года. According to Blair, the compromising video of Rob Ford was discovered during an anti-narcotics raid conducted by law enforcement officers in the summer of 2013.
Однако второе вскрытие, по словам Мура, показало другую причину смерти. A second autopsy, however, listed a different cause of death, according to Moore.
По словам Цветкова, он даже не интересовался, за какой список сейчас голосуют в ОП. According to Tsvetkov, he was not even interested in which list they are voting on now in the PC.
По словам метеорологов, для его образования ночью были созданы идеальные условия - весь день шел дождь и таял снег, ночью небо прояснилось и начались заморозки. According to meteorologists the conditions for this were perfect - rain and melting snow during the day, with a clear night and freezing temperatures.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!