Примеры употребления "по всей вероятности" в русском с переводом "in all likelihood"

<>
По всей вероятности, они будут служить таким мерилом и в будущем. In all likelihood, they will continue to do so into the future.
По всей вероятности, России придется продолжать борьбу — или выплатить деньги сполна. In all likelihood, Russia will have to keep fighting — or pay up.
Между тем в течение трех лет Иран, по всей вероятности, обзаведется небольшим ядерным потенциалам. Iran, in all likelihood, will have limited nuclear capability within three years.
Таким образом, неизбежно, вы бы преобразовали себя безвозвратно, по всей вероятности, как только начнете это исследование. And so inevitably, you would transform yourself - irreversibly, in all likelihood - as you began this exploration.
Усилия для этой масштабной трансформации должны исходить от этих обществ, и, по всей вероятности, это слишком много. The efforts involved in this great transformation must come from within these societies, and this in all likelihood is asking too much.
По всей вероятности, Сирия могла бы предотвратить этот хаос и беспредел, которые охватили теперь значительную часть страны. Syria in all likelihood might have averted the mayhem and chaos now engulfing a large part of that country.
По всей вероятности, в Европу поедет еще больше людей, чем в 2015 году, и больше будет гибнуть в дороге. In all likelihood, more people will cross into Europe, and more will die trying, than was the case in 2015.
Период после второй мировой войны является точкой отсчета в коллективной памяти Америки, но это было, по всей вероятности, заблуждением. The post-WWII period stands as a reference point in America's collective memory, but it was in all likelihood an aberration.
По всей вероятности, небольшой части ВМС США придется противостоять совокупной военной мощи ВМС, ВВС противника, а иногда и сухопутных войск. In all likelihood a fraction of the U.S. Navy will go up against the combined might of the enemy’s navy, air force, and perhaps even army.
Экономика Европейского Союза соскальзывает к тяжелой и, по всей вероятности, долгосрочной рецессии, причем в значительной степени ее причиной стали сами европейцы. The European Union’s economy is sliding into a severe and, in all likelihood, long-lasting recession, largely self-inflicted.
Саша впервые увидела вход в свой новый дом в кальдере Нили Патера, где она, по всей вероятности, проведет всю свою оставшуюся жизнь. For the first time, Sasha saw the entrance to her new home, Nili Patera, where she would in all likelihood spend the rest of her life.
По всей вероятности они станут более громкогласными и оскорбительными прежде, чем созреют, потому что общественное мнение, обычно вознаграждает такие позиции и манеры. In all likelihood, they will become more vociferous and vituperative before they mellow, because public opinion seems to be rewarding stances and tones such as theirs.
Отбор большого количества жидких проб может быть грязной процедурой, и, по всей вероятности, внешняя поверхность контейнера для проб будет иметь следы загрязнения. Bulk liquid sampling can be a messy process and there will be, in all likelihood, some contamination present on the exterior of the sample container.
Однако, по всей вероятности, после долгих лет постоянного пересмотра своей оценки тенденции глобального роста в положительную сторону, Международный валютный фонд начнет их снижать. But, in all likelihood, after years of steadily revising up its estimates of trend global growth, the International Monetary Fund will start revising them down.
По всей вероятности именно по этой причине Европа не будет разыгрывать итальянскую карту, вместо этого она столкнется с трудностями, освобождая себя от текущей стагнации. In all likelihood, therefore, Europe will not be playing the Italian card; instead, it will face substantial difficulties in freeing itself from its current stagnation.
По всей вероятности, в течение нескольких следующих лет мы станем свидетелями значительных изменений: возможно, это будет новый международный орган финансового регулирования или новый международный договор. In all likelihood, we will see huge changes in the next few years, quite possibly in the form of an international financial regulator or treaty.
последняя группа документов включает два документа, касающихся международной морской и дорожной перевозки грузов, которые, по всей вероятности, могут требовать разработки ряда конкретных положений об адаптации. A last group of instruments included two instruments relating to international transport by sea and by road that, in all likelihood, might require some specific adaptation provisions.
По всей вероятности, 22 смертельных исхода от свиного гриппа, о которых сообщили СМИ, отражают развал системы социальной безопасности из-за отсутствия общественных инвестиций и упрямства союзов. In all likelihood, the 22 reported dead from swine flu reflect a social safety net falling to pieces due to lack of public investment and union recalcitrance.
Нам не известно, что представлял собой комплекс экономических механизмов системы "социализма с китайскими характеристиками", к которой стремился Дэн, и, по всей вероятности, он не знал это также. We do not know what Deng's desired set of economic arrangements for a system of "socialism with Chinese characteristics" was, and, in all likelihood, he did not know, either.
По всей вероятности американцы "переориентировались бы с Ирака на Пакистан", как предположил в беседе со мной высокопоставленный чиновник министерства иностранных дел спустя неделю после событий 11 сентября. In all likelihood the Americans would "have done an Iraq on Pakistan," as one highly placed member of the foreign ministry conceded to me in the week after September 11 th.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!