Примеры употребления "планки" в русском

<>
— Это две планки, которые необходимо преодолеть “Those are two high bars.”
Хотя в резюме содержится призыв к укреплению Совета управляющих МАГАТЭ и усилению его роли в регистрации случаев злоупотребления гарантиями, оно сильно не дотягивает до той планки, которую установил Совет в серии докладов и резолюций, принятых им в истекшем году. While the Summary calls for strengthening the IAEA Board of Governors and its role in chronicling abuse of safeguards, it falls very far below the standard set by the Board in its repeated reports and resolutions over the past year.
В Китае рождаемость почти двадцать лет не обеспечивает воспроизводство населения, а в Бразилии показатель рождаемости упал ниже планки воспроизводства населения так стремительно, что демографы просто остолбенели. Этим странам, как и России, придется решать проблемы быстро стареющего и в итоге сокращающегося населения, но заниматься этим они будут вынуждены на более низком уровне экономического и социального развития. China has had sub-replacement fertility for almost 20 years, while Brazil’s birth rate has plummeted below the replacement rate at a pace that has left demographers dumbfounded: these countries, just like Russia, will also have to deal with rapidly ageing and eventually shrinking populations, and they will have to do so at a much lower level of overall economic and social development than in Russia.
Благое правление подразумевает оценку всех и каждого по одним и тем же стандартам, а не повышение планки для одних стран и понижение ее для других. Good governance entails holding everyone to the same standard and not raising the bar for some countries and lowering it for others.
Не успел глобальный финансовый кризис сделать вопрос принадлежности к Евросоюзу более неотложным и необходимым, чем когда-либо, как евро-лидеры стали выдвигать предложения о поднятии планки вступительных условий. Just as the global financial crisis has made euro membership seem more urgent and necessary than ever, euro incumbents have started floating proposals that would raise the bar for entry.
Но подобные рассуждения занижают планку. But this sets the bar too low.
Впрочем, это не слишком высокая планка. Still, that’s not a difficult standard to meet.
Тогда процентные ставки можно было бы свести к нижней планке, способствуя восстановлению на периферии и облегчая стабилизацию государственных финансов. Interest rates would then converge to a low level, fostering recovery in the periphery and making it easier to stabilize public finances.
Вот какую планку он поставил нам. This is the bar that he set for us.
Но в этом вопросе республиканцы могут и должны поднять планку повыше. But on this issue, Republicans can and should take the high ground and set a better standard.
С этой точки зрения, хотя Вселенная на макроскопическом уровне представляется непрерывной, если бы мы могли взглянуть на так называемую шкалу Планка (расстояния, равные примерно 10–35 метрам), мы бы увидели, что Вселенная состоит из элементарных единиц или «атомов» пространства и времени. In this view, although the universe appears continuous at the macroscopic level, if we could peer down to the so-called Planck scale (distances of about 10–35 meters) we’d discover that the universe is made up of elementary units or “atoms” of space-time.
Говорил тебе, что там нужна опорная планка. I told you you need a support bar in there.
Однако его очередная акция, на первый взгляд, не преодолевала даже эту планку. Yet even by those standards, he appeared to go downhill.
Конечно, это не очень высокая планка – в 2000-м году российские вооруженные силы были опасны для собственного личного состава не меньше, чем для любых врагов. Тем не менее, сложившееся отношение к ним – очередной пример обычной для многих изучающих Россию западных ученых привычки не видеть тенденции за текущим положением дел. That’s not an exacting standard, back in 2000 Russia’s armed forces were as dangerous to their own personnel as they were to any enemy, but it’s yet another example of the weird trajectory/level confusion that afflicts a lot of Western scholarship on Russia.
Теперь легко контролируйте планку и почувствуйте вертикальную тягу. Now ease out on the control bar and feel the lift.
Вот почему мы хотим установить новую, высокую планку для нашей работы в будущем Судане, и пусть высокий уровень координации наших действий послужит примером для других постконфликтных районов. This is why we want to set a new and higher standard for our work in a future Sudan — a standard of coordination that can serve as a reference in other post-conflict areas.
Но эту планку, возможно, нужно поднять еще выше. But the bar may need to be raised higher still.
Российские мобильные операторы подвергаются дополнительному давлению, поскольку они рискуют стать заложниками собственного отставания на фоне общего экономического роста, который поднял планку ожиданий потребителей и общий уровень жизни. Russian carriers are facing pressure to catch up after economic growth has raised consumer expectations and the standard of living.
Однако некоторые инвесторы могут подумать, что аналитики слишком опустили планку. However, some investors may think that analysts have lowered the bar too much.
Но насколько оправданы данные нападки, в особенности нападки на Межправительственную группу экспертов по проблеме изменения климата (МГИК), орган ООН, установивший высокую планку качества анализа глобального изменения климата? But how justified are these attacks, particularly the attacks on the Intergovernmental Panel on Climate Change, the United Nations body that has set the gold standard for analyzing global climate change?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!