Примеры употребления "план работ в аварийной ситуации" в русском

<>
могут быть легко видимы и четко различимы при приближении к двери и нахождении перед дверью, а также, если они установлены в дополнение к обычным механизмам открывания, должны быть четко обозначены как предназначенные для использования в аварийной ситуации; can be easily seen and clearly identified when approaching the door and when standing in front of the door and, if additional to the normal opening controls, be clearly marked for emergency use;
Были определены функции и ответственность различных соответствующих учреждений в рамках страны, и они были подготовлены к отработке действий в аварийной ситуации и учениям, которые будут проведены в ближайшем будущем. The roles and responsibilities of various stakeholder institutions within the country have been identified and prepared for emergency drills and exercises, which are to be conducted in the near future.
По нашему мнению, предлагаемый знак " МЕСТО АВАРИЙНОЙ ОСТАНОВКИ " (аварийная площадка) следует включить в раздел Е, а не в раздел G с учетом того, что в этом знаке четко регулируются правила поведения (например, обязательное требование в отношении его использования в аварийной ситуации, выключения двигателя в туннелях) и что он не является просто указательным знаком. In our view, the proposed sign " EMERGENCY STOPPING PLACE " (lay-by) should appear in section E and not in section G, considering as we do that this sign clearly implies rules of behaviour (e.g. the obligation to use it in case of emergency, to switch off the engine in tunnels) and that it is not merely an indicative sign.
До этого Зайченко механически просчитывал в уме действия в аварийной ситуации. Until then Zaychenko had been mechanically ticking through an emergency mental checklist.
" 4.1.1.18.1 Поврежденные, имеющие дефекты, протекшие или не соответствующие требованиям упаковки, либо вытекшие или просыпавшиеся опасные грузы могут перевозиться в аварийной таре, упомянутой в пункте 6.1.5.1.11. " 4.1.1.18.1 Damaged, defective, leaking or non-conforming packages, or dangerous goods that have spilled or leaked may be carried in salvage packagings mentioned in 6.1.5.1.11.
А этот раздел посвящен остановке в случае аварийной ситуации. Here's the section on the all-important emergency stop switch.
В договоре о совместном управлении СП с долей правительства Нигерии в 55% говорится, что все стороны несут равные издержки по добыче, но ежегодный план работ и бюджет составляет Shell. The Joint Operating Agreement guiding the venture, in which the Nigerian government has 55% equity, stipulates that while all parties share in the cost of operations, Shell prepares the annual work programs and budget.
Если ответ с подтверждением от Клиента не поступает в 3-дневный срок с момента получения Клиентом данного уведомления, Компания оставляет за собой право заблокировать торговлю на счете / счетах, которые были указаны в предупреждении, до момента полного согласования всех дальнейших действий в отношении данного счета / счетов и завершения всех необходимых работ в отношении данного счета / счетов в случае возникновения такой необходимости. If the Company does not receive a response from the Client within three days of the Client receiving the notification, the Company reserves the right to block trading on the account(s) in question until agreement is reached concerning all future activity on the account (s), and all necessary operations on the account(s) have been brought to a close.
Как правило, текущее наблюдение за системами туннелей и их функционированием в аварийной обстановке следует осуществлять из пункта диспетчерской централизации в целях обеспечения полной координации ответных мер. Generally, the normal monitoring of the tunnel systems and their operation in an emergency should be collocated with the railway control centre to enable full coordination of the response.
Знак Е, 17 " МЕСТО АВАРИЙНОЙ ОСТАНОВКИ " указывает специально обустроенное (аварийную площадку), которое водители при наличии возможности должны использовать для остановки или стоянки в случае аварийной ситуации или опасности. Sign E, 17 “EMERGENCY STOPPING PLACE” indicates a specially designed place (lay-by) which drivers must, if possible, use for stopping or parking in case of emergency or danger.
В отношении помещений штаб-квартиры был разработан план работ по текущему ремонту, который предполагалось осуществить в начале 2000 года. A maintenance plan has been formulated for headquarters premises, which was expected to be implemented early in 2000.
Рядовой инвестор, наверное, не поверит, пока сам не попробует этого сделать, насколько полной может получиться картина, если задать грамотно сформулированные вопросы относительно исследовательской сферы деятельности компании разнородной группе исследователей, часть которых работает в самой компании, а другие связаны с этим направлением работ в конкурирующих фирмах, университетах и правительстве. Until the average investor tries it, he probably will not believe how complete a picture will emerge if he asks intelligent questions about a company's research activities of a diversified group of research people, some from within the company and others engaged in related lines in competitive industries, in universities, and in government.
Что касается предлагаемой поправки к пункту 14, то она направлена на введение нового знака, который уже используется в ряде стран, для указания места, представляющего собой уширение проезжей части (аварийную площадку), которое водители должны использовать только в случае аварийной ситуации или опасности. As regards the proposed amendment to paragraph 14, its aim is to introduce a new sign, already used by a number of countries, to indicate a stopping place, taking the form of a widening of the carriageway (lay-by), which drivers must only use in case of emergency or danger.
Осуществление проекта и управление проектом: каким образом организовать осуществление и проверку проекта, распределение функций и обязанностей, процедуры проведения торгов, календарный план работ. Project implementation and management: how to organize project implementation and verification, roles and responsibilities, tendering procedures, time schedule.
Подробности работ в этих направлениях не разглашаются, и вполне возможно, что СМИ преувеличивают их значение в целях пропаганды. The details of these efforts are not public, and the agencies may be exaggerating their importance for propaganda effect.
Согласно, соответственно, статьям 5 и 6 этой Директивы, оператор должен принимать меры по предупреждению и исправлению аварийной ситуации в тех случаях, когда существует непосредственная угроза нанесения экологического ущерба или когда такой ущерб уже нанесен или наносится. Pursuant to articles 5 and 6 respectively, the operator is required to take preventive and remedial action in cases where there is an imminent threat of environmental damage occurring or where environmental damage has occurred.
В связи с вопросом, поднятым делегацией Германии, выступающей в качестве страны, председательствующей в ЕС, Председатель Президиума разъяснила, что просьба о внесении дополнительных финансовых взносов имеет своей целью сократить накладные расходы путем непосредственных выплат принимающей стране, с тем чтобы высвободить средства для основной (менее приоритетной) деятельности с учетом того, что план работ по Конвенции финансируется не в полной мере. In response to a question posed by the delegation of Germany, acting on behalf of the EU Presidency, the Chair of the Bureau explained that the request for additional financial contributions was intended to reduce overheads on costs, by making payments direct to the host country, and so as to release funds for substantive (lower priority) activities, given that the Convention's workplan was not fully funded.
Институт Брукингса в апреле 2013 года организовал еще одно мероприятие, на котором высокопоставленный норвежский руководитель, занимающийся проблемами Арктики, сидел рядом с ведущим представителем Госдепартамента по данному вопросу и подтвердил, что расширение нефтепоисковых работ в Арктике является приоритетом для его страны». Brookings organized another event in April 2013, in which one of Norway’s top officials on Arctic issues was seated next to the State Department’s senior official on the topic and reiterated the country’s priorities for expanding oil exploration in the Arctic."
Суда должны прочно пришвартовываться, но таким образом, чтобы электрические кабели и гибкие трубопроводы не подвергались деформации растяжения и чтобы суда могли быстро отшвартоваться [в случае аварийной ситуации]. Vessels shall be moored securely, but in such as way that electrical power cables and flexible hoses are not subject to tensile strain and the vessels can be released quickly [in an emergency].
СУРС разработало рабочий прототип базы метаданных, а именно хранилище METIS c многочисленными модулями, такими, как национальная программа статистических наблюдений, план работ, публикации, вопросники и вопросы, статистические переменные и характеристики, перечни микро- и макротаблиц в хранилище, модуль оценки качества, модуль распространения и т.д. SORS developed a working prototype of a meta database, i.e. a METIS repository, with numerous modules such as: national program of statistical surveys, work plan, publications, questionnaires and questions, statistical variables and characteristics, lists of micro and macro tables in the repository, a module for evaluating the quality, a module for dissemination, etc.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!