Примеры употребления "пикирование по спирали" в русском

<>
Дальнейшие угрозы только направят международное сообщество по спирали эскалации и, возможно, подтолкнут его к военным действиям. More threats will only push the international community further along the spiral of escalation and, possibly, into military action.
обычно, когда экстремисты по одну сторону баррикад укрепляют позиции, это играет на руку экстремистам по другую сторону, по спирали вызывая опасные последствия. usually, when extremists on one side become stronger, it plays into the hands of extremists on the other side, producing a dangerous spiral effect.
Развивающаяся по спирали эпидемия СПИДа грозит захватить все общество. A spiralling AIDS epidemic could swamp the whole society.
Согласно проверенной и испытанной науке того времени, электроны должны были терять свою энергию, терять скорость и по спирали падать на ядро, в одно мгновение ока. According to the tried and trusted science of the time, the electrons should lose their energy, run out of speed and spiral into the nucleus in less than the blink of an eye.
Но если процентные ставки не поднимутся достаточно высоко, курс доллара по спирали пойдет вниз, и инфляция в США по спирали пойдет вверх, как это было в 1970-е годы, когда создалась обстановка для принятия исключительно болезненных мер, на которые вынужден был пойти тогдашний председатель Федеральной резервной системы Пол Волкер. But if interest rates don’t rise far enough, the value of the dollar will spiral downward and US inflation will spiral upward like in the 1970’s, setting the stage for the type of extremely painful measures imposed by then Federal Reserve Chairman Paul Volcker.
Из-за отсутствия доверия рынков процентные ставки и кредитные спреды останутся высокими, тем самым усилия по консолидации бюджета пойдут прахом, толкая экономику по спирали вниз. Without market credibility, interest rates and credit spreads will remain high and hijack the fiscal-adjustment effort, forcing the economy into a downward spiral.
Жалкая попытка противников Нетаньяху пройти эту кампанию по спирали прожиточного минимума и запредельным ценами на жилье, легко победила это убедительное послание. The pathetic attempt by Netanyahu’s opponents to shift the campaign to the spiraling cost of living and prohibitive housing prices was easily defeated by that compelling message.
Можно понять неподчинение Ренци бюджетным правилам, которые искусственно толкают Италию ещё дальше по спирали долга и дефляции. Но поскольку альтернативных правил нет, это путь в никуда. Renzi’s defiance of fiscal rules that push Italy further into an avoidable debt-deflationary spiral is understandable; but, in the absence of proposals for alternative rules, it leads nowhere.
Глобальная экономика не покатилась вниз по спирали протекционизма. The global economy has not descended into a protectionist spiral.
Единственными альтернативами программе МВФ являются: раскручивание инфляционной спирали с целью размывания реальной стоимости долгов и других номинальных обязательств, или же падение экономики по спирали, что может привести к необходимости реструктуризации долга. The only alternatives to an IMF program are an inflationary spiral to dilute the real value of debt and other nominal liabilities, or a downward economic spiral that may cause a need for debt restructuring.
В регионе, полном парадоксов, победа «Хамас» может поспособствовать новому: обычно, когда экстремисты по одну сторону баррикад укрепляют позиции, это играет на руку экстремистам по другую сторону, по спирали вызывая опасные последствия. In a region full of paradoxes, the Hamas victory may have added another one: usually, when extremists on one side become stronger, it plays into the hands of extremists on the other side, producing a dangerous spiral effect.
Я скатывалась ниже и ниже по спирали в депрессию. I spiraled deeper and deeper into a depression.
На самом деле, все происходило по спирали. In fact, I see it more as a spiral.
Пикирование начиналось под углом 5-10 градусов и на скорости всего 340 километров в час. The dive began at an angle of five to 10 degrees and at just over 210 mph.
Даже в те давние времена намного прибыльнее оказывалось найти действительно выдающиеся компании и оставаться с ними, невзирая на описываемые рынком спирали, нежели пытаться купить акции дешево и продать дорого. Even in those earlier times, finding the really outstanding companies and staying with them through all the fluctuations of a gyrating market proved far more profitable to far more people than did the more colorful practice of trying to buy them cheap and sell them dear.
Выталкивая вперед плечи он переходит в пикирование. When he pushes his shoulders forward, he goes into a dive.
Если Вы думаете, что Великобритания находится в дефляционной спирали, то посмотрите на Грецию и увидите, как действительно выглядит дефляция. If you think that the UK is in a deflationary spiral, then look to Greece to get a sense of what true deflation looks like.
И понять это можно, сравнив ее с Японией, увидев, насколько отличаются друг от друга эти страны, и убедившись в том, что в тисках демографической спирали смерти на самом деле находится Япония. We can see this is true because of how different its experience is from Japan, a country that is clearly the midst of an actual demographic death spiral.
Только отказ от таких попыток позволит остановить раскручивание спирали насилия в Сирии. Abandoning such attempts will make it possible to stop the spiral of violence in Syria.
Будет очень тяжело - не только Греции, но также и всем другим "перекредитованным" странам Европы - ужесточить фискальную политику в середине рецессии без повышения риска увеличения спирали. It will be very tough - not only for Greece, but for all the other overextended countries of Europe - to tighten fiscal policy in the midst of recession without risking a deepening spiral.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!